| |
| 20 Július 2007 07:27 |
| Ok, it's manual work, and demonstrates that our site are still demanding improvement to make it more authomatic. |
| 20 Július 2007 07:33 |
serbaHozzászólások száma: 655 | http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_69766.html#h
this is done go with it... |
| 20 Július 2007 07:41 |
serbaHozzászólások száma: 655 | you better donate half of the one we already done.otherwise I can not trust you... |
| 20 Július 2007 07:42 |
| If this prevails, the notes box will be used to translate. |
| 20 Július 2007 09:59 |
| Hey tristangun
Can you please add a new target language (french) to the 2nd and the 3rd texts that you gave me 'cause I don't speak Dutch. |
| 20 Július 2007 10:34 |
| Tänan teid! Nathan (right?)
If you see my profile it's already there!
Could you give a help here too? .
Meeldiv teid kohata. |
| 20 Július 2007 14:55 |
| Booob the builder!!!
Hehe...
Good afternoon/night?
Hugs! |
| 20 Július 2007 15:37 |
BorgesHozzászólások száma: 115 | |
| 20 Július 2007 15:44 |
| Hi tristangun
Why are you worried about points, are they convertible into real money?? (so I would be rich)...lol. |
| 20 Július 2007 16:34 |
| hoi ^^
Ik zag het al =P.. niet teveel verkloten beter dan he! |
| 20 Július 2007 16:49 |
| Ah =P,, logisch
Kheb n vertaling gwn kunnen doen zonder dat jij m jatte ^^ |
| 20 Július 2007 16:54 |
| Ik ken geen Roemeens sorry...
En je Turkse vertalingen laat ik over aan Chantal want die komt 6 augustus terug van haar studie Turks in Turkije
Maar ik stop even met hier berichten sturen, MSN is makkelijker. |
| 20 Július 2007 18:28 |
| Older sister 22
younger brother 13
Me 18 |
| 20 Július 2007 18:43 |
| Here we study all subjects.. then when you'll do the university test is that you choose something to study... I'm trying biology... |
| 20 Július 2007 19:00 |
| Oh I wish that here we could be that way...
You live in the same country of our French administrator Francky |
| 20 Július 2007 21:47 |
iriniHozzászólások száma: 849 | Hello! "ta se do meta" is "I will see you afterwards" verbatim and means "I'll see you later" |
| 20 Július 2007 23:06 |
| Hi Nathan!
My night was very light... I wasn't at the store all night...
The store is mostly of my sister.
Don't promisse what you can't fulfill... I think I did this english translation today... GO there and see if there's any translation in english to be evaluated....
Have a good night Nathan!
Hugs |
| 21 Július 2007 16:41 |
| I'm going to my group reahearsal... I play keyboards (roughly, but I do)... |
| 21 Július 2007 20:12 |
| 1) Do like you were going to answer this message
2) type "I miss you"
3) Do like you were going to do a copy-paste of "I miss you", but don't right-click, just let enlightened "I miss you"
4)go just a little bit under the blue-box white arrow used to send the message, you will see, in blue, "Zoeken" and just beside "[Alle vertalingen], just click on "[Alle vertalingen]
it will lead you on all the translations that heve been done from the sentence (or the word) you're looking for (if it ever was translated, o course!)
5) to get back, close the page |
| 21 Július 2007 22:32 |
| Hi, about donation:
When I tried donation to somebody, I found that my points were not changed and the donee's were added, so don't worry about your points.
I think it can be a mistake, but my eyes did not tell lies. |