| |
| 9 Szeptember 2008 23:59 |
gamineHozzászólások száma: 4611 | Hi. This one is for you. Of course don't want points.http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_168420.html |
| 13 Szeptember 2008 02:07 |
BamsaHozzászólások száma: 1524 | |
| 7 Október 2008 15:34 |
| Ti ringrazio tantissimo per la traduzione. HVALA HVALA HVALA!!!!!!!!!!!!! |
| 10 Október 2008 12:11 |
| Da je agonija-jeste i to je retka stavka oko koje se slazemo.
Za prevod ovog teksta svakako jeste potreban ekspert to, uz duzno postovanje.
Jezicki i gramaticki - nemam promedbe ali smisaono da.
Toliko. |
| 15 Október 2008 10:04 |
piasHozzászólások száma: 8114 | Hello Roller ..
No, they are very similar .. I think we can remove one of them, I'll do that for you!
|
| 23 Október 2008 10:58 |
| Hello Roller-Coaster!
I'm giving the first steps here...
There are translations requested from Serbian language to Portuguese.
Would be available to make bridges of Serbian to English? Shared points, of course.
Thanks in advance
Armando |
| 23 Október 2008 11:18 |
| I was surprised! Did not expect an answer "expressed"!!!
My age is equal to the inverse of its... 62!
The translation is even indicated that! And now?
Sorry doubts beginner ...
Many Thanks |
| 23 Október 2008 11:57 |
| I had not understood that that text was the translation ...
I thought it was a question!!!
Nonsense! Good start, is not???
... ... ... Oh my God ... ... ... |
| 23 Október 2008 12:13 |
| It's done!
And stop laugh... Right?... (This is a joke!)
Thank you!
|
| 5 November 2008 12:07 |
| Congratulations for yours 50.000!!!
I would like helped to get there, but it seems that portuguese evaluators died... And me too...
It's a joke!!! Right?
All the best
Armando |
| 9 November 2008 14:06 |
piasHozzászólások száma: 8114 | Hello Bojana!
That's absolutely right. |
| 26 November 2008 11:21 |
| Hello
Finally, that "enormous" translation was evaluated... UFFF!
Therefore, I have to give him 16 points!
With great satisfaction!
Thanks, again!
Armando
|
| 24 December 2008 20:07 |
| abi...bi çeviri istedim puanım gitti hala çeviri gelmedi...yardımcı olursan sevinirim
|
| 27 Január 2009 15:08 |
| Cool avatar Bojana, hehe.
Will a ghost come out of it? |
| 1 Február 2009 14:46 |
ivoryHozzászólások száma: 1 | takıldım kaldım ismine
|
| 15 Február 2009 18:29 |
| Hey,Roller-Coaster! Could you please help me? This is the translation:http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_206905.html |
| 4 Március 2009 20:13 |
| Emre Saygılı
pridji mi polako zagrli cu te jako zelim da si sigurna da te mnogo zelim.....
türkçeye çevirebilirmisin |
| 6 Március 2009 01:59 |
| Preteraše ga stvarno. Ja retko navratim, ali kad dodjem, odmah se iznerviram.
|
| 26 Március 2009 21:29 |
InulekHozzászólások száma: 109 | Hello Roller-Coaster,
Could you please give me an English bridge for this Serbian text, when you have some spare time? I would be more than grateful.
http://www.cucumis.org/tlumaczenie_8_t/zobacz-tlumaczenie_v_182173.html
Have a nice evening,
Inulek |
| 10 Àprilis 2009 01:16 |
StaneHozzászólások száma: 176 | Izvinjavam se, pogresio sam u vezi prevoda sa francuskog. "Jle diré" je upravo "Rekao bih" dakle ne proslo vreme kako sam ja to protumacio. Na pravilnom francuskom se pise "Je le dirais" a ne "Je l'ai diré" kako bih bilo da je u pitanju proslo vreme.
Sorry.
Stane |