Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .


Érkezett fiók - Roller-Coaster

Erdmények 141-160 a teljesböl korülbelül 172
<< Előző•• 2 3 4 5 6 7 8 9 Következő >>
Szerző
Hozzászólás

9 Szeptember 2008 23:59  

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Hi. This one is for you. Of course don't want points.http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_168420.html
 

13 Szeptember 2008 02:07  

Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
Hi, another call from Bamsa...

Maybe bridge for this translation?
 

7 Október 2008 15:34  

zingara
Hozzászólások száma: 1
Ti ringrazio tantissimo per la traduzione. HVALA HVALA HVALA!!!!!!!!!!!!!
 

10 Október 2008 12:11  

AALEKSIC
Hozzászólások száma: 20
Da je agonija-jeste i to je retka stavka oko koje se slazemo.
Za prevod ovog teksta svakako jeste potreban ekspert to, uz duzno postovanje.

Jezicki i gramaticki - nemam promedbe ali smisaono da.
Toliko.
 

15 Október 2008 10:04  

pias
Hozzászólások száma: 8114
Hello Roller ..

No, they are very similar .. I think we can remove one of them, I'll do that for you!
 

23 Október 2008 10:58  

kedamaian
Hozzászólások száma: 359
Hello Roller-Coaster!

I'm giving the first steps here...
There are translations requested from Serbian language to Portuguese.
Would be available to make bridges of Serbian to English? Shared points, of course.

Thanks in advance
Armando
 

23 Október 2008 11:18  

kedamaian
Hozzászólások száma: 359
I was surprised! Did not expect an answer "expressed"!!!

My age is equal to the inverse of its... 62!

The translation is even indicated that! And now?

Sorry doubts beginner ...

Many Thanks
 

23 Október 2008 11:57  

kedamaian
Hozzászólások száma: 359
I had not understood that that text was the translation ...

I thought it was a question!!!

Nonsense! Good start, is not???

... ... ... Oh my God ... ... ...
 

23 Október 2008 12:13  

kedamaian
Hozzászólások száma: 359
It's done!

And stop laugh... Right?... (This is a joke!)

Thank you!

 

5 November 2008 12:07  

kedamaian
Hozzászólások száma: 359
Congratulations for yours 50.000!!!

I would like helped to get there, but it seems that portuguese evaluators died... And me too...

It's a joke!!! Right?

All the best
Armando
 

9 November 2008 14:06  

pias
Hozzászólások száma: 8114
Hello Bojana!
That's absolutely right.
 

26 November 2008 11:21  

kedamaian
Hozzászólások száma: 359
Hello

Finally, that "enormous" translation was evaluated... UFFF!
Therefore, I have to give him 16 points!
With great satisfaction!

Thanks, again!
Armando

 

24 December 2008 20:07  

ali yeni
Hozzászólások száma: 1
abi...bi çeviri istedim puanım gitti hala çeviri gelmedi...yardımcı olursan sevinirim
 

27 Január 2009 15:08  

thathavieira
Hozzászólások száma: 2247
Cool avatar Bojana, hehe.

Will a ghost come out of it?
 

1 Február 2009 14:46  

ivory
Hozzászólások száma: 1
takıldım kaldım ismine
 

15 Február 2009 18:29  

CursedZephyr
Hozzászólások száma: 148
Hey,Roller-Coaster! Could you please help me? This is the translation:http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_206905.html
 

4 Március 2009 20:13  

emre saygılı
Hozzászólások száma: 2
Emre Saygılı
pridji mi polako zagrli cu te jako zelim da si sigurna da te mnogo zelim.....
türkçeye çevirebilirmisin
 

6 Március 2009 01:59  

Cinderella
Hozzászólások száma: 773
Preteraše ga stvarno. Ja retko navratim, ali kad dodjem, odmah se iznerviram.

 

26 Március 2009 21:29  

Inulek
Hozzászólások száma: 109
Hello Roller-Coaster,

Could you please give me an English bridge for this Serbian text, when you have some spare time? I would be more than grateful.

http://www.cucumis.org/tlumaczenie_8_t/zobacz-tlumaczenie_v_182173.html

Have a nice evening,
Inulek
 

10 Àprilis 2009 01:16  

Stane
Hozzászólások száma: 176
Izvinjavam se, pogresio sam u vezi prevoda sa francuskog. "Jle diré" je upravo "Rekao bih" dakle ne proslo vreme kako sam ja to protumacio. Na pravilnom francuskom se pise "Je le dirais" a ne "Je l'ai diré" kako bih bilo da je u pitanju proslo vreme.
Sorry.
Stane
 
<< Előző•• 2 3 4 5 6 7 8 9 Következő >>