Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .


Gauti laiškai - Thayanne

Rezultatai 1 - 1 iš apie 1
1
Autorius
Pranešimas

7 liepa 2006 05:33  

Iris Duarte
Žinučių kiekis: 1
Thayanne, não sei se um texto que você pediu pra ser traduzido foi traduzido por outra pessoa, pois ele sumiu () Hehehe!
De qualquer forma aí vai a tradução:
Se eu pergunto a você como você está se sentindo, você pode responder: Eu estou me sentindo bem. Eu estou bem! Mas o que esse "bem" realmente significa? Significaria fascinado, curioso, equilibrado, alegre, estimulado, esperançoso, motivado, feliz...?
(original: "If I as you how you are feeling, you may answer: I'm feeling good.I'm fine!But what does that "good" or "fine" really mean?Would it mean fascinated, curious, balanced, joyful, encouraged, hopeful, motivated, happy...?" )
OBS. A terceira palavra do original em inglês deveria ser "ask" e não "as"...
 
1