| |
|
Gauti laiškai - yo.nu.stiuRezultatai 1 - 1 iš apie 1 | | | 14 kovas 2010 08:18 | | "Válasz egy szin, ahoz hogy legyen hatása."
Bocs, hogy itt valaszolok, de egyszeruen nem boldogulok a weboldal feluletevel, nem tudom, hol lehet a forditast megvitatni.
Eloszor is, szeretnek koszonetet mondani a forditasert.
Gondolom az elso szobol csak veletlenul maradt ki egy 's', ez ugyanis felszolito modu szoveg, ezzel azonban eddig nincs is gond.
A nagyobbik gond az, hogy nem a szinnek van hatasa, hanem van egy 'effekt' (mint peldaul egy gomb arnyeka, egy ablak keretenek a szine, vagy egy szovegmezo hattere), es ennek a szinet allitja be. Viszont, nem tudom kimondottan arra konkretizalni a dolgot, hogy "ablakelem szÃne", mert nem csak ilyesmi dolgok vannak a listaban. Az "effekt szÃne" meg ugye nem hangzik tul magyarosan, tul azon, hogy a magyar az "effekt" szon tokeletesen mast ert, mint az angol. De az irany jo, meg gondolkodni fogok ezen a vonalon is.
Ami viszont meg mindig erdekel, hogy magaval a "color role" kifejezessel mit csinaljak, mit jelenthet ez valojaban, mert ez tobbszor is elofordul az adott kontextusban, igy nem tudom megkerulni mint fogalomnak a forditasat. |
|
| |
|