| |
| 10 kovas 2007 20:02 |
| ΕυχαÏιστώ.Îομίζω ότι θα το κάνεις και πιο γÏήγοÏα, αλλά δυστυχώς εγώ δε θα μποÏÏŽ να το διαβάζω. Και εγώ υπομονικά μαθαίνω την ελληνική γλώσσα και ελπίζω ότι θα μποÏÏŽ να τη μιλήσω (μιλώ) καλά για δÏο - Ï„Ïία (Ï„ÎσσεÏα....)χÏονιά
|
| 12 kovas 2007 06:16 |
| Zdravo Sandra Saska!
Pokusacu da ti pronadjem jedan forum na kome pisu ljudi koji uce grcki. Nemam nista protiv da budemo u kontaktu ukoliko ti negde zapne ili imas neki problem sa jezikom (slobodno pitaj sta god te interesuje), medjutim, u ovom periodu imam malo vise obaveza nego sto je uobicajeno.
Pozdrav, Cinderella |
| 12 kovas 2007 06:22 |
| http://www.ellopos.net/elpenor/koinonia/default.asp
Ovo je jedan od foruma gde mozes da razmenjujes iskustvo i znanje sa ljudima koji uce grcki. Ukoliko pronadjem jos neki, poslacu ti poruku. |
| 12 kovas 2007 14:18 |
| Can you please send me a link to the song translation you asked me about? I can't find it. |
| 12 kovas 2007 16:02 |
| Thanks for refreshing my memory. Yes, of course you're right that I don't know Macedonian.
The way this website works is that the administrator makes people experts for a particular language if they have a lot of points for translating into that language, and preferably if they are a native speaker of that language. I am an expert for English, which means that I'm authorized to evaluate ALL translations into English, regardless of the source language.
When I can't tell whether a translation is good or bad, I'll ask for help from other translators, but when I can't understand the translation, I'll reject it.
I rejected yours because the English didn't totally make sense, although it's pretty close. Since no-one else has attempted it, I'll add some notes underneath your rejected translation and you can do it again.
|
| 12 kovas 2007 16:30 |
| Sandra Saska, sto god ti treba, ti pitaj. Nemoj da se ustrucavas. |
| 13 kovas 2007 08:55 |
| Pronasla sam jos jedan forum:
http://www.speak-greek.co.uk/cgi-bin/mwforum/forum_show.pl
Mislim da je ovaj bolji od prethodnog. Vezbaj i uzivaj. |
| 13 balandis 2007 21:47 |
XiniŽinučių kiekis: 1655 | Hi Sandra,
would you please check this page and see if you can find what language is?
Hvala
Xini |
| 25 gegužė 2007 18:10 |
| |
| 8 liepa 2007 10:15 |
| Could you translate this small text? I did it in english to help you... |
| 10 liepa 2007 14:13 |
| Thank you |
| 10 rugpjūtis 2007 12:55 |
| |
| 11 rugsėjis 2007 02:48 |
| |
| 19 vasaris 2008 14:01 |
| Thanks for the translation, ( fala )
My girlfriend will be very pleased
-Oscar |
| 24 vasaris 2008 16:47 |
| Ćao Sandra/Saška,
Tražila sam po netu, ali nigde ne mogu da pronadjem Å¡ta ta skraćenica oznaÄava. U suÅ¡tini, odnosi se na oblast, ali ne mogu da pronadjem od Äega je nastala ta skraćenica. JoÅ¡ ću da pogledam. Ako ti nije hitno saÄekaj joÅ¡ malo, a ako jeste, poÅ¡alji poruku Irini, ona to sigurno zna. Dovoljno je samo da saznamo pun naziv, a prevešćemo ga nekako sigurno. |
| 24 vasaris 2008 18:37 |
| Nema nikakvih problema, sada si i mene bila zainteresovala Å¡ta bi to moglo da znaÄi.
Na osnovu linka sa onog foruma, rekla bih da se radi o Upravi javnih prihoda Soluna. Idem da pogledam onaj drugi link, pa ću ti napisati Å¡ta mislim o tome. InaÄe, pomeÅ¡ala si me sa nekim. Ja sam polagala ispite u Udruženju struÄnih i nauÄnih prevodilaca Srbije u Beogradu, a ne u NiÅ¡u. |
| 24 vasaris 2008 20:56 |
| Bacila sam oko na onaj sajt. Veoma mi se dopada i Äini mi se da ću morati baÅ¡ sve da proÄitam. Ima jako mnogo zanimljivih stvari. Ne poznajem nikoga ko ima taj sertifikat, ali sam videla da ti ne moraÅ¡ da ideÅ¡ u NiÅ¡, niti da dolaziÅ¡ u Beograd (joÅ¡ uvek nisam stigla do Beograda na onom spisku), jer sam pronaÅ¡la da to isto imaÅ¡ i u Skoplju:
greek-language.gr
Tu imaš adresu, telefone, mail i kontakt osobu. Srećno. |
| 9 gegužė 2008 14:10 |
| Zdravo Sandra Saška Ti si na nas potpuno zaboravila. Nadam se da si dobro.
Ako možeš, molim te da pogledaš ovde, jer možda možeš da nam pomogneš. Hvala ti unapred.
Pozdrav |