Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .


Gauti laiškai - beky4kr

Rezultatai 1 - 19 iš apie 19
1
Autorius
Pranešimas

13 rugsėjis 2007 19:16  

vivianivinha
Žinučių kiekis: 3
oi!obrigada por traduzir a palavra vida para mim em hebraico,vc poderia traduzir o nome "viviane"para mim?vem do latim e significa "vida,com vida,cheia de vida,animada."me mande a pronúncia também se possível...obrigada.
 

14 rugsėjis 2007 15:50  

rosa gil
Žinučių kiekis: 1
Muchas gracias. Rosa
 

20 rugsėjis 2007 19:08  

vivianivinha
Žinučių kiekis: 3
obrigada,mais vc não me especificou sobre a sua tradução...
 

1 lapkritis 2007 19:36  

אגם
Žinučių kiekis: 1
תודה רבה
 

4 gruodis 2007 11:45  

harlenfarias
Žinučių kiekis: 1
Olá amigo
O site diz que falta uma avaliação de um especialista no assunto.

O que você acha? Precisamos de uma segunda opinião?

Obrigado
Harlen
 

12 sausis 2008 09:06  

anre2004
Žinučių kiekis: 7
את/ה יודע/ת המון שפות בן/בת כמה את/ה?
 

27 vasaris 2008 13:18  

sandroallan
Žinučių kiekis: 1
thank you
 

1 kovas 2008 14:21  

pallesen
Žinučių kiekis: 4
Hi Beky4kr.
Thank you so much for your help with the translation. I would just like to know i you translated it as "one must bet to win" or like "nothing ventured nothing gained"?

Do you know if there also is a Hebrew saying which has the same meaning as "nothing venture nothing gained"?

Thank you so much.

Mie, Denmark
 

6 kovas 2008 21:15  

pallesen
Žinučių kiekis: 4
Could you plaese write the hebrew saying for me ? What does the hebrew saying means more specific ?

Thank you
 

13 spalis 2008 12:40  

simoshalom
Žinučių kiekis: 2
Hello beky4kr,

My name is Simone I am italian and I live in Rome, I'm going to get marry with my girlfriend Monica.
She is Israeli and she still do not speak italian.
For the marriage as of the italian law, we need a person who will translate for Monica.

If you know somebody in Rome whom can help us, I would kindly ask you if you can inform us the phone number.

Simone email: simone.roma76@gmail.com

Thanks in advance.
Kindly regards.

P.S.: If somebody will read this message and he know a translator Hebrew-Italian in Rome, please help us.
 

2 gegužė 2009 16:37  

milkman
Žinučių kiekis: 773
beky4kr,
מה לדעתך צריך לשנות בתרגום?
http://www.cucumis.org/translation_16_t/view-the-translation_v_217865.html#h
 

11 spalis 2009 07:02  

wewewe11
Žinučių kiekis: 4
hi.. where re u from
 

11 spalis 2009 09:46  

wewewe11
Žinučių kiekis: 4
I dont understand
 

27 gegužė 2010 16:27  

ATÄ°LLA5
Žinučių kiekis: 6
ÅžALOM.YO UN POCO COMPRENDO ESPANOL.QUÄ°ERO HABLAR ESPANOL.QUÄ°ERO DESARROLLAR ESPANOL.
 

16 balandis 2011 15:34  

apocalipticapo
Žinučių kiekis: 6
helloo...
 

12 rugpjūtis 2011 19:24  

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Hi beky4kr

Because the source text of this translation has been set as 'other languages', rather than Hebrew, I am not expecting any votes; could you take a look and help me evaluate it please? Thanks!
 

12 spalis 2011 08:57  

Sandy007
Žinučių kiekis: 5
Hi i am sandy this is my email skyline.star7@gmail.com
 

9 gruodis 2011 00:47  

mohamadi266
Žinučių kiekis: 1
فيلم أمريكي يؤكد للعالم أجمع بوجود نبي اسمه محمد
 

4 birželis 2017 07:47  

natushb
Žinučių kiekis: 1
Gracias por la ayuda :-)
 
1