Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .


Gauti laiškai - iepurica

Rezultatai 141 - 160 iš apie 219
<< Ankstesnis•• 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Sekantis >>
Autorius
Pranešimas

14 gruodis 2007 20:43  

tempest
Žinučių kiekis: 87
Hello!
My company offers machines and bakery ovens for the production of bread, bakery and confectionery. The machines are Italian and Turkish.
If you are interested please contact me at this e-mail: xxxx@yyyy.zz
Thank you for your time.
 

14 gruodis 2007 20:49  

tempest
Žinučių kiekis: 87
There is just a slight difference:


Hello! You never answered whether you agree to what we wrote. We are travelling to Bucharest on the morning of 19.12.2007. We will come by car. A friend of ours will take us there. As soon as we arrive we will give you a call to come and get us. Please respond whether you agree so that we know whether to start or not. Greetings - Elly and Niki.
 

17 gruodis 2007 08:01  

ciric
Žinučių kiekis: 1
multumesc.
 

25 gruodis 2007 08:38  

Freya
Žinučių kiekis: 1910
Bună, Andreea

Îţi urez Sărbători fericite, un Crăciun cu multe bucurii şi un An Nou minunat petrecut împreună cu persoanele iubite.

Numai bine,

Adina



 

25 gruodis 2007 17:16  

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Andreea

A very Happy Christmas (at home for you, lucky girl) and a wonderful New Year to both of you.

Bises
Tantine
 

25 gruodis 2007 19:04  

EM28
Žinučių kiekis: 1
ESTE FOARTE BINE TRADUS
 

4 sausis 2008 17:06  

Beto Monteiro
Žinučių kiekis: 55
Dragă Andreea,

În acest text: http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_95268.html , 'pupat' e o formă verbală scurtă (în loc de 'am pupat') sau un substantiv? În orice caz, mi se pare că-i e o problemă, pentru că forma verbală mai adecvată ar fi prezentul sau imperativul (cred eu), iar construcţia cu substantivul ar fi "multe papaturi pe/pentru..." De fapt, fraza este foarte simplă, dar nu sunt sigur despre cuvântul 'pupat'...

Un 2008 plin de feliciri şi sănătate pentru tine! La mulţi ani!
Beto.
 

21 sausis 2008 15:56  

Chiviriga Marina
Žinučių kiekis: 3
Hi Iepurica!
Why do you think this one is wrong?
Thank you
 

22 sausis 2008 12:28  

lecocouk
Žinučių kiekis: 98
Scuze. Am uitat numele. Era "Te iubesc, Simona" http://www.cucumis.org/traducerea_11_t/view-the-translation_v_108690.html
 

22 sausis 2008 15:11  

lecocouk
Žinučių kiekis: 98
Mulţumesc.
 

24 sausis 2008 12:28  

Snufi10
Žinučių kiekis: 2
Buna Iepurica,

nu folosesc prea des limba romana...ai dreptate....si sorry ca am raspuns asa la jp..nu o sa-o mai fac...

Multumesc,
Snufi10
 

25 sausis 2008 22:37  

lecocouk
Žinučių kiekis: 98
http://www.cucumis.org/traducerea_11_t/view-the-translation_v_109411.html#last
despre asta era vorba...scuze
 

7 vasaris 2008 19:14  

yulyana19
Žinučių kiekis: 5
ok
 

18 vasaris 2008 10:38  

nicojmbh
Žinučių kiekis: 1
ohh, ok...sorry sunt nou aici si nu am stiut regulile...no problem
o zi buna
 

25 vasaris 2008 07:22  

lecocouk
Žinučių kiekis: 98
iepurica, te rog verifica mesajul asta care nu e tocmai "decent" http://www.cucumis.org/traducerea_11_t/view-the-translation_v_118436.html

 

2 kovas 2008 18:24  

nathi
Žinučių kiekis: 1
dame cursos de tu idioma rumano , que me vuelvo loca de no saber el idioma para poder hablar contigo
 

6 kovas 2008 04:58  

Heywolfas
Žinučių kiekis: 1
Hallo, iepurica!

maybe you know some wepages where it would be possible to get transtated or explained tax decalatrion forms from Faroe Island?
I have one, named "SKATTAUPPGERĐ" and I faild to find the words for translation

thx in advance!

my email- sakyte@gmail.com

Lina
 

18 kovas 2008 12:18  

lecocouk
Žinučių kiekis: 98
iepurică, nu poţi edita să nu mai fie "să ne revedem încă o dată"? la asta...am văzut că ai validat, poate modifici http://www.cucumis.org/traducerea_11_t/view-the-translation_v_120201.html
 

21 kovas 2008 14:36  

Burduf
Žinučių kiekis: 238
Iată traducere mea (îmi rusine!)

Bună ziua, iepurica (petit lapin!)
Sunt nou aici cum, presupun, ai deja remarcat şi vei incerca să ajuta un pic la acest forum.
Bineînţeles, voi purta o mare grijă la semnele diacritici.
Îţi multumesc din avans pentru observaţiile pe care -mi vei face privând traducere pe care -l am propun !

Pe curând !

Michel (burduf )
 

24 kovas 2008 08:04  

arcobaleno
Žinučių kiekis: 226
Good morning Iepurica,

Could you please check this translation from Romanian to Bulgarian... I see you can not read in Bulgarian, but..please help us in English..
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_125542.html


If "Să nu uităm că omul are o viaţă pe care este dator s-o trăiască" means something like :" Also do not forget that the OUTER man are a life what is indebted - be prepared for everything"

Thank you in advance.
 
<< Ankstesnis•• 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Sekantis >>