Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .


Gauti laiškai - iepurica

Rezultatai 161 - 180 iš apie 219
<< Ankstesnis•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Sekantis >>
Autorius
Pranešimas

25 kovas 2008 00:11  

arcobaleno
Žinučių kiekis: 226
Yes! You helped! Thank you!
 

25 kovas 2008 11:56  

Mideia
Žinučių kiekis: 949
Τhanks! Points transferred!
 

26 kovas 2008 20:26  

Burduf
Žinučių kiekis: 238
Ai foarte bine răspuns, sunt confuz de greşelile mele!
 

30 kovas 2008 23:38  

Burduf
Žinučių kiekis: 238
Am gasit termenul tehnic pentru "vilbrequin" fr = "arbore cotit" ro
fac corectie !
 

3 balandis 2008 22:24  

ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
Here is your blidge: "Hello. You didn't reply whether you agree to what we wrote you. On 19 December 2007 morning we're leaving for Bucharest. We'll travel by car, a friend of ours will give us a ride. We'll call you as soon as we arrive so you could pick us up. Please, tell us if this is OK with you, so we could decide what to do (to go or not)."
Cheers!
 

4 balandis 2008 09:14  

johanna13
Žinučių kiekis: 70
Bună din nou.

Mi se pare foarte bună ultima decizie a ta (că ai mai lăsat traducerea pentru evaluare).
 

4 balandis 2008 15:40  

lecocouk
Žinučių kiekis: 98
Poate sunt considerată un fel de trouble-maker
 

5 balandis 2008 17:08  

Maski
Žinučių kiekis: 326
Wups, I'll translate the song during the day today
 

6 balandis 2008 10:14  

Oana F.
Žinučių kiekis: 388
Buna, Iepurica. Am inteles ca tu lucrezi in constructii. In traducerea din italiana, supusa la vot, "Catre: Holcim", in italiana scrie "ciment topit". Oare in romana sa fie utilizat un alt termen? N-am mai auzit de ciment topit. Multumesc
 

7 balandis 2008 07:30  

nicumarc
Žinučių kiekis: 86
langues modernes (nu madernes)!
 

7 balandis 2008 12:22  

azitrad
Žinučių kiekis: 970
Am observat o mică greşeală pe varianta în română a site-ului:
http://www.cucumis.org/forum_11_f/
Ultimule mesaje

Ce se poate face?
 

7 balandis 2008 13:51  

azitrad
Žinučių kiekis: 970
Mi-am luat foarte în serios noua "funcţie", am citit cam tot ce e pe site cu privire la munca de expert şi, în mare, m-am lămurit. Am învăţat să scriu cu caractere îngroşate ... Mi-am băgat nasul pe toate forumurile (sper, sincer să nu fi supărat/discriminat pe nimeni).
Au rămas câteva chestii cu care te-aş ruga să mă lămureşti:
- cum resping o solicitare de traducere? pot? (a fost una cu un cuvânt izolat - a respins-o goncin)
- cum modific textul în limba sursă, dacă văd că e greşit?
- cum pot insera link-uri în mesajele mele?
...
Mersi mult!
Andreea



 

9 balandis 2008 11:08  

hollyviutza
Žinučių kiekis: 1
Buna!Teaxtul este dintr-un cantec si "ne para" este titlul...o sa vad daca mai pot "descifra" ceva din cantec!Multumesc
 

16 balandis 2008 10:12  

azitrad
Žinučių kiekis: 970
Heeelp!

Mi-a dispărut o steluţă la rating-ul pentru Engleză!!

Ce înseamnă asta?

mersi
 

5 gegužė 2008 10:55  

denizpamir1907
Žinučių kiekis: 1
merhaba...

sizden bir çeviri yapmanız yönünde ricam olacak.

sizleri çok seviyorum romence nasıl yazılıyor??
 

6 gegužė 2008 12:16  

T-man
Žinučių kiekis: 1
I play an on-line soccergame and someone (an another player) send me this message, i don't know why he tells me that, i'd never had any contact with him.
Thx for the translation.
 

6 gegužė 2008 14:11  

alinutz_77
Žinučių kiekis: 1
 

15 gegužė 2008 18:06  

MÃ¥ddie
Žinučių kiekis: 1285


Bună Andreea,

mă bucur că am putut să ajut.

Mădălina
 

27 gegužė 2008 12:54  

miyabi
Žinučių kiekis: 98
Multam fain si scuze de deranj.
 

10 liepa 2008 09:46  

lecocouk
Žinučių kiekis: 98
Bună, Andreea!
Cum mai merg treburile? Sper că eşti bine.
 
<< Ankstesnis•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Sekantis >>