Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .


Leterkesto - nga une

Rezultoj 1 - 6 de proksimume 6
1
Aŭtoro
Afiŝo

27 Novembro 2007 10:00  

adel87
Nombro da afiŝoj: 1
grazie per aver tradotto la mia lettera, ciao
 

8 Decembro 2007 17:58  

angy89
Nombro da afiŝoj: 1
ciao...grazie x la traduzione...baci...
 

6 Februaro 2008 14:28  

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Yes, it helped a lot! Thank you very much!

Kisses,

Sweet Dreams
 

7 Februaro 2008 21:46  

tristangun
Nombro da afiŝoj: 1014
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_110260.html

bridge: I love you, you are my heart, I never want to lose you, you are my everything.

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_78684_10.html

bridge: I've never chosen someone, just like you. I've never felt so much pain for someone.
I haven't loved you, just to forget you.
 

7 Aprilo 2008 20:55  

melinasarafidou
Nombro da afiŝoj: 1
I think that is correct
 

12 Junio 2008 22:01  

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hello nga une
can you pleease help me and tell if this two translations is ok? Thanks in advance and some points for your help.

1) "Ktheu Vlla Krejt pot presin" ----->
"Return brother, everybody waits."

2) "Drogirash, Skeletur qa t'dush um gjon. I gatshum q'do moment jom, me ta qi at non!" ----->
"Addict, skeleton, what you want is happen to me. I am ready in every moment, to punch you into pieces! (to crush you.)

 
1