Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .


Leterkesto - madykutzza

Rezultoj 1 - 3 de proksimume 3
1
Aŭtoro
Afiŝo

20 Novembro 2007 08:03  

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
Pe acest site există o regulă obligatorie pentru toate textele introduse în limba română (şi nu numai): Textele introduse spre traducere se editează folosind diacriticele (caracterele specifice limbii române). Caracterele cu pricina le poţi găsi aici: http://romanian.typeit.org/dacă nu ai tastatură pentru limba română sau Word.

Primului text introdus în acest mod i se anulează limba/limbile ţintă, urmând ca după ce este corectat să fie reintrodus de către cel care l-a submis (punctele se rambursează automat). Cel de al doilea text se anulează complet, urmând ca, la cel de al treilea text introdus în acelaşi fel să ţi se anuleze contul. Acelaşi lucru valabil şi pentru traducerile efectuate, care se refuză automat, dacă sunt editate în acelaşi mod.

Pentru a evita orice discuţie ulterioară: nu am nimic cu nimeni, nu încerc să pun pe nimeni la punct, să jignesc sau să fac pe deşteapta, asta este regula discutată între experţi şi administratori, eu nu fac altceva adecât să o aplic.

Orice nemultumire sau comentariu referitor la cele de mai sus se adresează administratorului sitului jp sau lui Francky.
 

21 Novembro 2007 19:22  

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
Ok, eu procedez în felul următor: îmi editez textele aici , după care îmi copiez textul (copy), după care îl introduc pe cucumis (cu un simplu "paste". Dacă nu te descurci, întreabă, toţi am fost începători şi nimeni nu refuză să te ajute dacă întrebi.

Nu se editează textele cu majuscule, prescurtări sau limbaj de sms. Dacă respecţi cele câteva reguli simple stabilite, traducerile se fac relativ repede, mai ales dacă e vorba de limbi accesibile.
 

21 Novembro 2007 19:19  

iepurica
Nombro da afiŝoj: 2102
Apropo, referitor la traducerea de aici: experţii englezi m-au rugat să îţi comunic că trebuie să îţi corectezi textul. Nu înseamnă absolut nimic, de fapt "dont" are nicio semnificaţie, poate ai vrut să scrii "don't" care este cu totul altceva. Chiar şi dacă este "don't", nu poţi spune "don't no" pentru că aceasta este de fapt negaţie dublă în engleză. Aşa că, verifică ce ai vrut să spui acolo şi corectează-ţi, te rog, textul.
 
1