| |
| 29 Majo 2008 06:05 |
| Grazie amico....
Francesco |
| 17 Junio 2008 09:03 |
| Ciao. Mi puoi dire cos'è sbagliato in questa traduzione??? Come la tradurresti tu??http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_147247.html#here |
| 30 Junio 2008 11:33 |
| شكرا ...merci ..thanks you |
| 13 Julio 2008 19:56 |
zizzaNombro da afiŝoj: 96 | scusa delvin... ma la tua traduzione non rispecchiava il senso della frase.
se fosse stato un piccolo errore lo avrei corretto ed avrei accettato la traduzione... ma non era questo il caso
dai sarà per la prossima |
| 14 Julio 2008 18:17 |
kfetoNombro da afiŝoj: 953 | merhaba delvin
bu aksam bi bakarim.
selamlar |
| 11 Septembro 2008 13:29 |
| Io non sono esperta perciò posso solo dare piccoli consigli (e spero che nel tuo caso il mio consiglio sia stato corretto). Grazie a te per averlo accettato... A presto! |
| 4 Novembro 2008 22:38 |
| Delvin,
Why do you think this one is wrong? |
| 8 Novembro 2008 12:49 |
| Sevgili delvin, sorduğum çeviride aklıma takılan birşeyi danışmak istiyordum. "ti voglio bene" "senin iyiliğini istiyorum" şeklinde çevirilebilir mi? |
| 3 Decembro 2008 09:28 |
| |
| 8 Februaro 2009 22:20 |
| yaptığın çeviri için teşekkür ederim. |
| 16 Oktobro 2009 08:38 |
| Delvin, bu çeviride neyin değiştirilmesi gerektiğini düşünüyorsun?
http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_241111.html#h |
| 16 Oktobro 2009 17:39 |
| Teşekkür ederim
Hoşçakal, |