Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .


Traduko - the last four games (Angla)

Rezultoj 21 - 25 de proksimume 25
<< Antaŭa1 2
Aŭtoro
Afiŝo

6 Julio 2007 14:19  

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Portuguese, as I said above.
 

6 Julio 2007 15:27  

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I re-edited it (back) and edited the comment underneath it, too. Una, I think you hadn't read the whole discussion - seleçao IS the national team. Francky has edited the French version accordingly, too.

CC: Una Smith
 

6 Julio 2007 19:10  

Una Smith
Nombro da afiŝoj: 429
Sorry, folks, for making work for anyone. I got a request to look at the translation, which I did. From what I saw, I thought the original text was French, and now I guess I did not see *all* the discussion of the translation. This is a (small?) problem of interface design.

Portuguese selec,ao = American all star team ?
 

6 Julio 2007 19:37  

casper tavernello
Nombro da afiŝoj: 5057
Portuguese seleção = American all star team ?
I had the same idea!!!!
 

7 Julio 2007 02:47  

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
But it's not American in this case, is it? Also, as far as I know, an "all-star" team is commercial, whereas a national team can compete in the Olympics, World Cup, etc.
 
<< Antaŭa1 2