Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .


Traduko - Encantado (Hispana)

Rezultoj 1 - 20 de proksimume 51
1 2 3 Malantaŭa >>
Aŭtoro
Afiŝo

1 Oktobro 2007 07:26  

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi Cisa

I had to read all of Ian's notes under the Japanese to English translation, as at first I found that there was too much difference between the English and the Spanish.`

It's OK, now I've understood, I vote "for" your text.

Bises
Tantine
 

1 Oktobro 2007 23:27  

emfeitosa
Nombro da afiŝoj: 3
When someone says "Encantado" he means the same as "nice to meet you"
 

2 Oktobro 2007 05:54  

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi emfeitosa

I had understood that much, Spanish being one of the languates I am able to read, but the literal Japanese translation means "please be nice to me", which is why I had hesitated a little at the beginning.

Bises
Tantine
 

2 Oktobro 2007 16:57  

evulitsa
Nombro da afiŝoj: 87
"se bueno conmigo" sería la traducción.
 

3 Oktobro 2007 12:19  

leandrocborges
Nombro da afiŝoj: 3
tradução que foge ao significado, Por favor seja legal ou "por favor tu sejas agradable (a mí)"
 

4 Oktobro 2007 06:17  

leticiaschlup
Nombro da afiŝoj: 22
La traducción en Español no es correcta:
La corecta es:

Se bueno conmigo
 

4 Oktobro 2007 10:01  

Cartoonia
Nombro da afiŝoj: 2
Por favor sê bom( para mim)
 

8 Oktobro 2007 21:22  

Tiago Sali Francisco
Nombro da afiŝoj: 2
Encantado - it is an apresentation form to "Nice to meet you"
 

9 Oktobro 2007 00:59  

Júlia Assis
Nombro da afiŝoj: 1
It seems something like "Nice to meet you", when you first meet someone.
 

9 Oktobro 2007 01:52  

celene0
Nombro da afiŝoj: 4
Thanks everybody, I understand
 

9 Oktobro 2007 13:32  

insideout
Nombro da afiŝoj: 1
nice to meet you
 

12 Oktobro 2007 08:35  

adrien881
Nombro da afiŝoj: 1
N'est ce pas une expression idiomatique japonaise pour traduire "どうぞ よろしく" = "How do you do ?" = "¿Qué tal ?".
 

15 Oktobro 2007 15:59  

Teoeu
Nombro da afiŝoj: 1
Enchanted
 

15 Oktobro 2007 19:11  

Sah
Nombro da afiŝoj: 47
please be good to me wouldn't be translated with Encantado
 

15 Oktobro 2007 19:37  

Cristina B
Nombro da afiŝoj: 1
I think "nice to meet you" or "how do you do" are more appropriate.
 

16 Oktobro 2007 10:28  

miyabi
Nombro da afiŝoj: 98
Japanese people say "hajimemashite" when meeting each other for the first time... that's the one that can be translated as "nice to meet you". douzo yoroshiku (onegaishimasu)literally means "(please) be good to me"... so I agree that the proper way to translate it into Spanish would be "se bueno conmigo". it would be even more polite to add "por favor" after.
 

17 Oktobro 2007 16:44  

aidacse
Nombro da afiŝoj: 5
if in spanish it means "encantado", the right way to say it in english would be "its a pleasure"
 

20 Oktobro 2007 02:42  

adrilet
Nombro da afiŝoj: 2
nice to meet you
 

20 Oktobro 2007 16:28  

portuguesegirl
Nombro da afiŝoj: 4
I think the correct translation would be "Nice to meet you", as "encantado" is something that spanish people say when they meet someone new
 

22 Oktobro 2007 00:28  

igc27
Nombro da afiŝoj: 1
Por favor se bueno (conmigo)
 
1 2 3 Malantaŭa >>