Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .


Leterkesto - FIGEN KIRCI

Rezultoj 21 - 40 de proksimume 71
<< Antaŭa1 2 3 4 Malantaŭa >>
Aŭtoro
Afiŝo

26 Junio 2008 13:48  

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Thanks a lot for your help, Figen Kirci! (I think I forgot to thank you before)
 

27 Aŭgusto 2008 15:47  

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Merhaba,
Unutmak olur mu? Bizi terk ettiğinizi sanmıştım ve üzülmüştüm.Neyse yanılmışım.

Yaz tatili nedeniyle meydan bana kaldı, düşe kalka gidiyorum.
Tekrar hoÅŸ geldiniz.
 

3 Septembro 2008 12:04  

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Thank you Figen, I've done edit. (a new sentence in my Turkish language )
 

7 Septembro 2008 17:43  

smalsius
Nombro da afiŝoj: 12
thank you for the note, FIGEN KIRCI
 

16 Septembro 2008 14:57  

efozdel
Nombro da afiŝoj: 71
mrb, öncelikle mesajınız için çok teşekkür ediyorum herşey ümit vericiydi belkide benim gördügüm eğitim akademik kökenli oldugu için çeviriler çok dogal bir şekilde olmuyor. herkes bir Figen KIRCI olamıyor tabi tekrar teşekkür ediyorum ve yeni çevirilerimle sizi bir süre daha uğraştıracagım
 

18 Septembro 2008 13:02  

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Merhaba,
lütfen 197'deki düzeltmeyi yapar mısın?
Öpüştüğümüzün günün...=> Öpüştüğümüz günün
 

18 Septembro 2008 20:12  

ilker_42
Nombro da afiŝoj: 106
Merhaba Figen,

Tekrar aranizdayiz, tatil bitti.
esim ve ben sizede kolayliklar dileriz.
selamlar
 

22 Septembro 2008 03:40  

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
TEÅžEKKÃœR EDERIM FIGEN HANIM..
 

28 Septembro 2008 13:33  

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Merhaba,
Buradayım..
 

4 Oktobro 2008 10:39  

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi Figen Kirci

Thanks for all those hearts and suns you sent to my bedside. They got me back on me feet very quickly

I'm glad to be back "home" here on cucumis to find you all again.

Bises
Tantine
 

8 Oktobro 2008 23:07  

nazenin
Nombro da afiŝoj: 17
MUHHEEÅžEMMM olmÅŸÅŸ
*****BAYILLDM*****
hatta bn ilk bunu görevli kişinin çevrdiğini sandm ama o gün kopyalarken bir hata olmuş eksik yapıştırmışım, aslı şu şekilde:
"Само големи думи защо говориш не стават истина дори да ги повториш,не ми се слуша за любовта ни не се говори любов се прави !!!"
bunu da çevirirseniz Müteşekkür kalırım,
şimdiden teşekkürler
esenlikler dilerm
 

13 Oktobro 2008 20:20  

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Thanks a lot!!!
It really helped!
I guess the Spanish translation is OK then?
I will correct the Swedish translation accordingly!
 

18 Oktobro 2008 21:54  

brandon_went
Nombro da afiŝoj: 9
peki bi cümleyi doğru cevirip cevirmediğimi sorabilir miyim sadece bir kez önemli gercekten
 

18 Oktobro 2008 22:31  

brandon_went
Nombro da afiŝoj: 9
yoo hayır daha yazmamıştım ama zaten öğrendim ne olduğunu gerek kalmadı saol gene de ama sana burdan sorabilir miyim ,yasak ama yani çok önemli anlarda en azından
 

18 Oktobro 2008 23:07  

bebegim_19
Nombro da afiŝoj: 6
cok guzel cevrilmis cok tesekkur ederim
 

19 Oktobro 2008 18:14  

brandon_went
Nombro da afiŝoj: 9
"Doğru söylüyorsun.Zaten ben de biliyorum ama karıştırıyorum.Yoksa bilmez miyim canım"

you say right.anyway i know too but it's complicated(aslını pek ceviremedim burda)otherwise (....)
işte burayı çeviremedim yardımcı olursan cok sevinirimgerçekten ihtiyacım var yoksa rahatsız etmek istemem
 

28 Oktobro 2008 23:20  

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
Figen hanım, "халявный" kelimesinin Türkçe'de karşılığı tam olarak nedir?
 

4 Novembro 2008 15:40  

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Hi Figen,

Could you give me one or a few translations for the word 'kıdem' here? I can't think of a good translation for the word Ilker has used.
Thank you!
 

4 Novembro 2008 18:14  

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
This is brilliant! Thanks very much dear Figen!
I will sleep on it and try to do the translation tomorrow
 

5 Novembro 2008 16:47  

fikomix
Nombro da afiŝoj: 614
Amin. Sizin de inÅŸallah.
 
<< Antaŭa1 2 3 4 Malantaŭa >>