Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Bulgariska-Turkiska - Ако си дал

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BulgariskaRyskaFranskaEsperantoTurkiska

Kategori Poesi

Titel
Ако си дал
Text
Tillagd av arcobaleno
Källspråk: Bulgariska

Ако си дал на гладния
дори трошица хляб
от своя хляб.
Ако си дал на скитника
дори искрица огън
от своя огън.
Ако си дал на милата
от своето сърце...
Ако си дал на чуждите
живот от себе си..
Ако си дал...
Ако си дал от себе си -
не си живял напразно.

Никой не може да ти отнеме
обичта на хората!
Никой не може да ти я вземе
любовта към хората!
И никой и нищо не ще ти отнеме вярата в тях...

Ти закъсняваш
понякога, Истино,
но винаги идваш при нас!

Ако си взел от славата
на някой друг..дори една частица...
Ако си чул от клюката и я повториш
дори една секунда.
Ако си враг на подлия,
но го послушаш един-единствен път.
Ако си ял от залъка на свой приятел
и го забравиш.....

...дали е трябвало изобщо
да се раждаш?

Никой не може да ти отнеме обичта на хората.
Никой не може да ти я вземе
Любовта към хората.
И никой и нищо не ще ти отнемат
Вярата в тях!

Titel
Verdiysen
Översättning
Turkiska

Översatt av FIGEN KIRCI
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Aç birine
kendi ekmeÄŸinden
bir kırıntı bile verdiysen.
Evsiz birine
kendi ateÅŸinden
bir kıvılcım bile verdiysen.
SevdiÄŸine
kendi yüreğinden verdiysen...
Yabancı birilerine
kendi hayatından verdiysen...
Verdiysen eÄŸer...
Kendinden birÅŸeyler verdiysen-
boşuna yaşamamışsın.

Kimse senden
insanların sana olan sevgisini alamaz!
Kimse senin
insanları sevmene engel olamaz!
Ve hiç kimse ve hiç bir şey
onlara olan inancından
mahrum edemez!

Sen bazen gecikiyorsun, DoÄŸruluk,
fakat daima yanımıza geliyorsun!

BaÅŸka birisinin
cesaretinden aldıysan...
az bile olsa...
DuyduÄŸun dedikoduyu
dile getirdiysen...
bir saniye için bile olsa.

Aşağlık birisine düşman olmana rağmen,
onu bir kez bile dinlediysen...
Arkadaşının ekmeğinden yediysen
ve unuttuysan...

... dünyaya gelmen
gereklimiymiÅŸ acaba?

Kimse senden
insanların sana olan sevgisini alamaz!
Kimse senin
insanları sevmene engel olamaz!
Ve hiç kimse ve hiç bir şey
onlara olan inancından
mahrum edemez!
Anmärkningar avseende översättningen
Senast granskad eller redigerad av FIGEN KIRCI - 23 April 2008 14:58