Originaltext - Rumänska - Poate că tu ai dreptateAktuell status Originaltext
Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
| | | Källspråk: Rumänska
Poate că tu ai dreptate. Trebuia poate să Å£i-o spun mai demult, mai devreme. Dar cu toate astea, sentimentele mele pentru tine nu s-au schimbat. Te port în inima mea... Mi-e dor de tine ÅŸi sper să îmi simÅ£i cuvintele. Te sărut dulce. | Anmärkningar avseende översättningen | Hallo, oben steht der Text, den ich von meinem Freund per Brief geschickt bekommen habe. Es wäre sehr lieb, wenn sich jemand fände, der ihn für mich übersetzt. Hab es schon selbst (Wort für Wort) versucht, aber erfolglos.
Noch ein paar Zusatz-Infos: Wir haben uns vor einem halben Jahr kennen gelernt, ineinander verliebt, aber dann eine zeitlang aus den Augen verloren. Dann haben wir uns wiedergefunden und festgestellt dass wir viel mehr als Freundschaft füreinander empfinden. Leider sind wir momentan wieder weit voneinander entfernt, wofür er sich die Schuld gibt, weil er einen Fehler gemacht hat.
Falls Übersetzung auf Englisch erfolgt, bitte britisch. Vielen Dank schonmal für die Mühe! Gruß Alexa
<Edited with diacritics and corrected grammar> Freya |
|
Senast redigerad av Freya - 23 September 2011 21:23
|