Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


プロジェクトのリスト

約 91 件中 21 - 40 件目
<< 前のページ1 2 3 4 5 次のページ >>
プロジェクト
プロジェクトの記述
Shopping App
guyadesign.com様が投稿しました
I need to translate some text for a free mobile phone app.

The application is used to compile a list of products to include in your shopping, and to review the list at a later time while shopping.

The text to translate is relatively short, and it should be fairly easy for a single user to translate the whole application. Nevertheless, the input of every user is more than welcome.

A huge thanks to anyone who wants to contribute to the project.
2011年 2月 9日 18:33
SwitchDataSwitch
nicobo様が投稿しました
Switchdataswitch is an android application that allows the user to activate and deactivate the network in 1 click.

Goto the website for more information : http://bitbucket.org/nicobo/switchdataswitch
2011年 10月 11日 20:57
Направих този проект, за да може да дадем равни(или поне близки) по значение изрази на българските традиционни такива.

Ще помоля, също така, превода да не бъде буквален!
2009年 11月 6日 17:59
Slipway.de
vincentvermeer様が投稿しました
Slipway.de ist eine Community für Sportbootfahrer. Sie soll helfen, geeignete Slipanlagen für Motorboote zu finden
2013年 2月 18日 17:12
PHPlist
wkn様が投稿しました
PHPlist is open source software to create, maintain, and use mailing lists. No complete Danish translation exists, the aim of this project is to remedy that.
2006年 12月 14日 13:04
Fovea
jeko様が投稿しました
Several Fovea's free game projects having many phrases is common, so there is the place to translate them!
2010年 8月 28日 13:42
Æblet

Korte fortællinger og digte skrevet i et enkelt sprog.
2008年 7月 7日 15:04
ExoLang
avinain様が投稿しました
Nous sommes un site d'hébergement de renommée nationale et souhaitons élargir notre champ d'activité. Merci d'avance pour votre contribution sérieuse. ...
2013年 2月 10日 23:30
Projet collaboratif de traductions, sur le thème des règles du jeu de go, plus quelques cours pour débutants.

Le go, "wéiqi" en chinois, est un vieux jeu de stratégie, qui passionne des miliers de fans, notamment grâce au manga Hikaru no go.

C'est un jeu passionnant, qui possède une grande complexité, dont le déroulement s'apparente plus à un marathon qu'à une course et où chaque pierre possède une valeur identique à toutes les autres ... le go possède selon certains une valeur esthétique.

Je recherche des traducteurs motivés, en chinois/français, chinois/anglais et anglais/français.

2011年 8月 17日 04:55
ngoglobaal
ngoglobaal様が投稿しました
NGO GLOBAAL is een fictieve,virtuele ngo, bestaande uit een consortium van virtuele anonieme en/of openbare personen, die de handen uit de mouwen willen steken om goed bezig te zijn als mens in het milieu. In de mate dat het leger van virtuele anonieme en/of openbare personen dat goed bezig wil zijn zich omvormt tot reële anonieme en/of openbare personen, kan NGO GLOBAAL uitgroeien tot een wereldwijd goed bezig zijnde reële ngo en/of anonimaat, dat de validatie van haar leden beoogt, waaraan éénieder kan deelnemen en die een stapsgewijze wereldwijde verbetering voor mens en milieu creërt.
2011年 4月 17日 23:12
Moon Monkey Labs - splitCosts
thorben様が投稿しました
splitCosts is a BlackBerry application that allows you to easily split costs or expenses between a group of friends.
2010年 4月 23日 22:50
Help with understanding
ramarren様が投稿しました
Please help with interpretation of bolded phrases.
2009年 12月 20日 10:57
This is for a group of young professionals who are to travel to France and experience French culture/lifestyle.

We are all learning French, but we require a native French speaker to help us translate so it is easily understood by French people.
2009年 12月 17日 10:37
Stellenbeschreibung: Haupthändler/ Generalvertriebsleiter für Türkei gesucht

Jobbeschreibung:

Erschließen Sie mit uns gemeinsam den türkischen Markt und sichern sich somit auch künftig sehr hohe monatliche Einkommen.
Wir sind Erfinder und Hersteller einer neuen Serie von Natur- und Kosmetikprodukten die über Wiederverkäufer angeboten werden.
Zielgruppe sind alle Unternehmen ( Händler und Anwender ) im Bereich: Beauty/Wellnes/Gesundheit/Apotheken/Drogerien/ Hamam/ Massagen......
Wir bieten eine exklusive Marke die in Deutschland patentiert ist.

Melden Sie sich und Sie erhalten zunächst ausführliche, zu einer ersten Entscheidung nötigen Information.
Idealerweise haben Sie einen Großhandel, oder eine bestehende Außendienstorganisation, oder haben Vertriebserfahrung in der Branche.
2009年 7月 2日 13:09
Projektin tarkoituksena on suomentaa Mutt-sähköpostiohjelma.
2007年 11月 16日 08:07
iyi
fezail4様が投稿しました
iyi günler
Ben,Türkiye'den mesaj atıyorum.
Sorum şu:Ben uzaktan eğitimle üniversitenizden lisans eğitimi almak istiyorum.Acaba Distance Learning hakkında bilgi alabilirmiyim.Türkiye'denken bu uzaktan eğitime katılabilirmiyim.
2008年 12月 13日 11:02
Ryska till Engelska
Peter1971様が投稿しました
Ty hot napishi chto ne hochesh så mnoj razgovarivat, ja ved volnujus, on mozet pribil tebja, a ja nichego ne delaju. Otzovis!
2010年 10月 28日 11:39
Universalaj Frapoj
eomiagel様が投稿しました
Saluton!

Mi estas praktikanto batalarton, kaj mi ŝatus krei vortaron rilata kun batalartojn. Mi intencas, ununflanke, krei kurseton por batalartojn (profitante aferojn, kiel matĉojn, internaciajn kursojn, eldoni librojn, ktp.), kaj doti je efika terminologia al praktikantoj kiel al instruistoj, por faciligi la interkomprenigo.

Se vi praktikas iun ajn batalarton kaj deziras helpi, mi bonvenas vin!

PD: "Universalaj Frapoj" estas nomo kiun mi pensis por la kurseto ;-)

2008年 5月 29日 00:14
Η αλήθεια είναι. Πώς θέλω νά γνωριστούμε.
2011年 11月 25日 14:52
Show me the meaning of being lonely
2009年 12月 11日 08:28
<< 前のページ1 2 3 4 5 次のページ >>