Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Asıl metin - İbranice - הוזה אותך מולי

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İbraniceİspanyolca

Kategori Sarki - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
הוזה אותך מולי
Çevrilecek olan metin
Öneri linda373
Kaynak dil: İbranice

היינו זוג כל כך מושלם את ואני
והיום כבר לא רואים אחד את השני

לא חבל על שנינו את זה לא הבנתי
ני לי הזדמנות אני עייפתי
ת
מה אני עשיתי מה כבר
העולם מחדיר לי פחד
ואני כבר לא אני
כי את כבר לא איתי
הייתי כה רגוע עכשיו הלב פצוע
הראש רק בך שקוע הוזה אותך מולי
תדעי שאת הולכת הים סוער אין שקט
ורק דמעות זולגות שוטפות את כל כולי
מה איתך ילדה אולי ספרי לי
שתיקתך שמרה קול בתוכי
מה אני עשיתי
את הדבר הכי יקר לקחתי
לאהוב אותך לעד נשבעתי
24 Mart 2008 22:48





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Eylül 2008 08:45

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Milkman,

I know this is a long text, but when you have time, could your please build a bridge for evaluation?

Thanks in advance

28 Eylül 2008 08:46

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Oops!

CC: milkman

28 Eylül 2008 12:16

milkman
Mesaj Sayısı: 773
Oh my!!! I'll try... but you owe me big time
Here's a free translation (male to female):

We were such a perfect couple you and I
And today we don't see each other any more

Don't you think it's a pity for us both I didn't understand
Give me a chance I have gotten tired
What the hell have I done
The world infiltrates fear into me
And I am no longer myself
Because you are not with me anymore
I was so calm, now the heart is wounded
The head is immersed in you, I vision you in front of me
Know that when you're gone the sea rages, there's no peace
And only tears are dropping, washing me completely
What's going on with you girl, maybe you tell me
Your silence has kept a voice inside me
What have I done
The most precious thing I have taken
To love you forever I have sworn