|
Tercüme - İngilizce-Danca - Charter of the United NationsŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
| Charter of the United Nations | | Kaynak dil: İngilizce
Preamble
We the Peoples of the United Nations Determined
to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind, and
to reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person, in the equal rights of men and women and of nations large and small, and
to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained, and
to promote social progress and better standards of life in larger freedom,
And for these Ends to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbors, and
to unite our strength to maintain international peace and security, and to ensure by the acceptance of principles and the institution of methods, that armed force shall not be used, save in the common interest, and
to employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples,
Have Resolved to Combine our Efforts to Accomplish these Aims
Accordingly, our respective Governments, through representatives assembled in the city of San Francisco, who have exhibited their full powers found to be in good and due form, have agreed to the present Charter of the United Nations and do hereby establish an international organization to be known as the United Nations. |
|
| De Forenede Nationers Charter. | | Hedef dil: Danca
Indledning.
VI DE FORENEDE NATIONERS FOLK BESLUTTEDE PÅ at frelse kommende Generationer fra Krigens Svøbe, som to Gange i vor Levetid har bragt usigelige Lidelser over Menneskeheden, påny at bekræfte Troen på fundamentale Menneskerettigheder, på Menneskets personlige Værdighed og Værd, på Mænds og Kvinders såvel som store og små Nationers lige Rettigheder. at skabe Vilkår, hvorunder Retfærdighed og Respekt for de Forpligtelser, der opstår ved Traktater og andre Kilder til mellemfolkelig Ret, kan opretholdes, og at fremme sociale Fremskridt og højne Levevilkårene under større Frihed,
OG MED DISSE FORMAAL FOR ØJE at udvise Fordragelighed og leve sammen i Fred med hverandre som gode Naboer, at forene vore Kræfter til Opretholdelse af mellemfolkelig Fred og Sikkerhed, at sikre, ved Anerkendelse af Grundsætninger og Fastlæggelse af Fremgangsmåder, at væbnet Magt ikke vil blive anvendt undtagen i fælles Interesse, og at anvende mellemfolkelig Organisation til Befordring af økonomiske og sociale Fremskridt for alle Folkeslag,
HAR BESTEMT AT FORENE VORE BESTRÆBELSER FOR AT NÅ DISSE MÅL. I overensstemmelse hermed er vore respektive Regeringer gennem deres i Byen San Francisco forsamlede Repræsentanter, som her fremlagt deres Fuldmagter, der er befundet i god og behørig Form, kommet overens om denne de Forenede Nationers Pagt og opretter herved en mellemfolkelig Organisation, der skal kaldes de Forenede Nationer.
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | Kopi af den officielle oversættelse hentet pÃ¥ http://menneskeret.dk/internationalt/fn/fn's+pagt
|
|
Son Gönderilen | | | | | 20 Ekim 2008 19:12 | | | Hej Gamine.......
nu er jeg alvorligt bange for, at du bliver ked af det. Puha, 8 timer.... og det ER en svær tekst at oversætte.
Det er bare..... denne pagt (De Forende Nationers Pagt fra 1945) findes allerede i en officiel, oversat udgave på dansk:
VI DE FORENEDE NATIONERS FOLK BESLUTTEDE PAA
at frelse kommende Generationer fra Krigens Svøbe, som to Gange i vor Levetid har bragt usigelige Lidelser over Menneskeheden,
paany at bekræfte Troen paa fundamentale Menneskerettigheder, paa Menneskets personlige Værdighed og Værd, paa Mænds og Kvinders saavel som store og smaa Nationers lige Rettigheder.
at skabe Vilkaar, hvorunder Retfærdighed og Respekt for de Forpligtelser, der opstaar ved Traktater og andre Kilder til mellemfolkelig Ret, kan opretholdes, og
at fremme sociale Fremskridt og højne Levevilkaarene under større Frihed,
OG MED DISSE FORMAAL FOR ØJE
at udvise Fordragelighed og leve sammen i Fred med hverandre som gode Naboer,
at forene vore Kræfter til Opretholdelse af mellemfolkelig Fred og Sikkerhed,
at sikre, ved Anerkendelse af Grundsætninger og Fastlæggelse af Fremgangsmaader, at væbnet Magt ikke vil blive anvendt undtagen i fælles Interesse, og
at anvende mellemfolkelig Organisation til Befordring af økonomiske og sociale Fremskridt for alle Folkeslag,
HAR BESTEMT AT FORENE VORE BESTRÆBELSER FOR AT NAA DISSE MAAL.
I overensstemmelse hermed er vore respektive Regeringer gennem deres i Byen San Francisco forsamlede Repræsentanter, som her fremlagt deres Fuldmagter, der er befundet i god og behørig Form, kommet overens om denne de Forenede Nationers Pagt og opretter herved en mellemfolkelig Organisation, der skal kaldes de Forenede Nationer.
(Kilde: http://menneskeret.dk/internationalt/fn/fn's+pagt)
Jeg er oprigtigt ked af, at du har måttet bruge så lang tid på at oversætte dette :-/ Denne slags officielle (og vigtige) tekster findes ofte allerede oversat på internettet.
| | | 20 Ekim 2008 19:38 | | | Ja, den var svær, men måske har jeg lært lidt ved at gøre den og der VAR jo fejl i min, så skidt. Ked af det, nej, og eftersom vi ikke kan gøre noget ved det, venter jeg på den næste. Jeg er da ikke en bette stædig jyde for ingenting. Tak skal du have , Anita. | | | 20 Ekim 2008 20:00 | | | Ja jeg er også en stædig jyde, så det ser jeg bestemt kun som noget positivt! Det gælder om at klø på! :-) | | | 20 Ekim 2008 20:06 | | | Bare rolig. Det har jeg også tænkt mig at gøre. Afvis oversættelsen, og så glemmer vi den. |
|
| |