Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Portugalski - Daten: Gebrauchtfahrzeug, 225.000 km, 155 kW...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiPortugalski

Tytuł
Daten: Gebrauchtfahrzeug, 225.000 km, 155 kW...
Tekst
Wprowadzone przez ftopa
Język źródłowy: Niemiecki

Daten:
Gebrauchtfahrzeug, 225.000 km,
155 kW (211 PS), Benzin, Automatik, Erstzulassung: 05/95, HU: 11/08, AU: 11/08, Klimaautomatik, blau-metallic, 6/7 Türen

Besonderheiten:
ABS, Zentralverriegelung, el. Wegfahrsperre, Lederausstattung, Leichtmetallfelgen, Schiebedach, Anhängerkupplung, el. Fensterheber

Beschreibung:
Echter Jaguar XJ300Sport Rechtslenker! Erstzulassung in Deutschland 2007. Guter Zustand.TÃœV bis 11/08

Anbieter (privat):
Bernd Tuchelt
D-06779 Möst
Tel.: +49 - (0)172 / 3479012


eMail an den Anbieter
Uwagi na temat tłumaczenia
<Admin's remark>
This text is no longer acceptable according to our new submission rules. (Rule #4)

Tytuł
Dados:Veículo usado, 225000 km,155 kW
Tłumaczenie
Portugalski

Tłumaczone przez Borges
Język docelowy: Portugalski

Dados:
Veículo usado, 225000 km,
155 kW (211 cv), gasolina, automático, primeira autorização: 05/95, inspecção principal: 11/08 inspecção do gás de escape: 11/08, ar condicionado automático, azul-metálico, 6/7 portas

Peculiaridades:
Freio ABS, travão central, bloqueador de ignição eletrónico, couro, jante de metal leve, tecto solar, engate, janelas eletrónicas

Descrição:
Jaguar verdadeiro, XJ300Sport condução direita! Primeira autorização na Alemanha 2007. Condição boa. inspecção de viaturas até 11/08

Vendedor (particular):
Bernd Tuchelt
D-06779 Möst
Tel.: +49 - (0)172 / 3479012


eMail para o vendedor
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Sweet Dreams - 27 Marzec 2008 00:55





Ostatni Post

Autor
Post

3 Luty 2008 08:06

Rodrigues
Liczba postów: 1621
A minha sugestão de tradução:

**************************
Dados:
Veículo usado, 225000 km,
155 kW (211 cv), gasolina, automático, primeira autorização: 05/95, inspecção principal: 11/08 inspecção da gás de escape: 11/08, ar condicionado automático, azul-metálico, 6/7 portas

Pecularidades:
Freio ABS, trava central, bloqueador de ignição eletrônico, couro, jante de metal leve, teto solar, engate, janelas eletrônicas

Descrição:
Jaguar verdadeiro, XJ300Sport condução direita! Primeira autorização na Alemanha 2007. Condição boa. inspecção de viaturas até 11/08

Vendedor, (particular):
Bernd Tuchelt
D-06779 Möst
Tel.: +49 - (0)172 / 3479012


eMail para vendedor
**************************

12 Marzec 2008 11:42

Rodrigues
Liczba postów: 1621
Parece, que "Sonhos doces" quer aguardar até próximo ano..

26 Marzec 2008 23:27

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Nem sei o que dizer... vou ser sincera... esqueci-me desta tradução sim
Desculpem-me...

Eletrônico - eletrónico
Teto - tecto
Trava - ( não deveria ser travão? )


26 Marzec 2008 18:51

Rodrigues
Liczba postów: 1621
Coisas assim ocorrem. Melhor ainda que a gente sabe conversar 'normal' e gentil

O que é a diferença entre trava e travão?

26 Marzec 2008 23:27

Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Hum... como explicar? Vou tentar fazê-lo ao dar alguns exemplos, espero que ajude:

Trava! Olha que há uma falésia perto daqui! (trava - verbo "travar", conjugado na 3ª pessoa do singular)

Porque é que o travão, não funciona? Será que tem algum problema? (travão - nome)

Entendeste? Talvez não esteja muito compreensível

27 Marzec 2008 05:00

Rodrigues
Liczba postów: 1621
ah - ok. Obrigado.