| |
|
Inbox - lulibsbÚrslit 1 - 2 av okkurt um 2 | | | 29 November 2007 08:54 | | Oi, Luli, tudo bem?
Vi a tradução que você fez do romeno para o português. A respeito dela, eu havia justamente contatado a pessoa que a solicitou para esclarecer aquele trecho da chuva, que realmente não faz sentido algum. Conforme conversei com a Iepurica (especialista em romeno aqui no Cucumis), por toda a construção do texto, eu esperava mais um verbo na primeira pessoa, ou seja, 'scriu' ao invés de 'scrie', indicando que o(a) autor(a) do pequeno poema escrevia enquanto chovia. Mas ainda não recebi nenhum esclarecimento da pessoa que postou o texto.
De qualquer forma, há alguns problemas na tradução que eu preciso apontar. Você tem como editá-la ou não?
Um abraço e tudo de bom,
Beto. | | 29 November 2007 09:46 | | Puxa, pior que eu também não sei como fazer... . Nunca encontrei nenhum botão ou comando para isso... Será que só os moderadores editam? Confesso que até hoje não descobri. Mas não tem problema: eu vou colocar umas observações (quero que você as veja também, claro) e vou pedir para a Iepurica fazer as modificações, beleza?
Ah, valeu pelo retorno!
Abraço!
Beto.
P.S.: Quis conversar com você porque não acho legal simplesmente apertar o botão 'incorreto' na avaliação da tradução, eu gosto de esclarecer e trocar idéias, não simplesmente corrigir, como se eu fosse o dono da verdade... Todos estamos aqui para ajudar.
P.S.2: Por que você não colocou o romeno como uma de suas lÃnguas no perfil? |
|
| |
|