Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .


Inbox - fikomix

Úrslit 21 - 40 av okkurt um 40
<< Undanfarin1 2
Høvundur
Eini boð

15 Februar 2009 17:55  

zivot
Tal av boðum: 2
çok çok teşeküürr ):o
 

15 Februar 2009 18:50  

CursedZephyr
Tal av boðum: 148
Şu çeviriye de bi bakar mısın? http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_206905.html 'upravo' yerine ne kullansak bilemedik.Zira pek çok değişik anlamı var.
 

15 Februar 2009 21:36  

CursedZephyr
Tal av boðum: 148
'Sada'sı yok cümlenin,yalnız 'upravo' var da sorayım bi dedim.Öyle değiştiriyorum o zaman,teşekkürler tekrar
 

25 Februar 2009 19:30  

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
fiko,
bugun 'sen de benim cok sey ifade ediyorsun...' gibi bir ceviri yapmissin sanirim, onu bulamiyorum ve duzeltilmesi ereken bir yer var. onun linkini bana acil gonderebilirmisin lutfen.
 

11 Mars 2009 12:08  

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
Здравей, искам да те питам този превод, за който си гласувал/а, че е верен, с оригинала на турски ли го сравняваш, или с английската версия? Защото според английския превод има разминавания.
 

20 Apríl 2009 08:44  

baranin
Tal av boðum: 99
Yine size işimiz düştü, umarın can sıkmıyorumdur."na tebe" ile "za tebe" arasındaki fark nedir?
Teşekkürler.
 

23 Juli 2009 13:52  

RIGOLETO
Tal av boðum: 3
TESEKKURLER...
 

23 Juli 2009 22:15  

begüm_92
Tal av boðum: 12
pekii..teşekkür ediyorum sana=)))
 

13 August 2009 20:32  

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
You're very welcome indeed! Don't hesitate to ask me, it's a pleasure to be able to help :-)
 

15 August 2009 00:35  

Roller-Coaster
Tal av boðum: 930
Vidim da si bio vise nego vredan - svaka cast

Izvinjavam se sto sam bila odsutna (i sto toliko tekstova ceka ocenjivanje), ali nisam bila u najboljem raspolozenju jbg

Obecavam da cu se ukoliko sutra baciti na posao i barem vecinu dovesti u red



P.S. Cestitam na unapredjenju
 

15 August 2009 12:56  

cr4zysLay3r
Tal av boðum: 2
krdes sn ii bliosn rusca fln bna msn verirmsn
 

19 August 2009 00:48  

cr4zysLay3r
Tal av boðum: 2
Que me digas para mi ne demek ?
 

27 August 2009 20:21  

whitee
Tal av boðum: 33
Profilinizdeki Mevlana'ya ait sözleri okudum. Hepsi gerçekten mükemmel..
 

11 September 2009 14:14  

kendin_ol_19
Tal av boðum: 99
Şu şiirimin çevirisine bir bakarmısın hiç çeviremedim güzel çeviremedim.... ''http://www.cucumis.org/tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_235930.html''
 

24 September 2009 14:21  

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Fiko, resmindeki penguen ne kadar şirin ve tatlı!
Çok ama çook beğendim!
 

11 Oktober 2009 22:52  

cheesecake
Tal av boðum: 980
Hayır Haksızlık etme kendine, sayfandaki istatistikler senin çabalarını da gösteriyor ve ben bunların devamını diliyorum
 

23 Oktober 2009 13:53  

liria
Tal av boðum: 210
zdravo Fikomixe,
kako si?
jas sum dobro,
sega sum ekspert za albanski i mnogu sum zbuneta,
gledam deka imam mnogu rabota
se trudev da citam kolku sto mozam od stranicite sto mi gi dade administratorot, ama pak imam mnogu prashanja.
Sega imam pristap i do forumot, i ne znam...
Ako imas malku vreme, ne mora vednash,
koga ke mozes,
dali bi mi objasnil na kratko kako treba jas da rabotam?
Dali mozam i ponatamu da preveduvam?
Koi ke gi ocenuva moite prevodi?
Ako imas vreme Fikomix,
ako ne, ne e problem,
voopsto nema da se lutam?
Puno selama.
 

28 Oktober 2009 11:11  

liria
Tal av boðum: 210
a,
imam edno prasanje,
vo koi slucai treba da kliknam na "sakam eden administrator da go vidi ova...?"
 

11 Januar 2010 21:42  

nevena-77
Tal av boðum: 121
Ћао, мислим да ти је превод добар. Поздрав!
 

22 Februar 2010 14:19  

kuki75
Tal av boðum: 2
Many Thanks for your help mate, much appreciated.
 
<< Undanfarin1 2