Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Texto Original - Sueco - Alla gossar äro klara som en dag huru skall man...

Estado atualTexto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SuecoInglês

Título
Alla gossar äro klara som en dag huru skall man...
Texto a ser traduzido
Enviado por casper tavernello
Idioma de origem: Sueco

Alla gossar äro klara som en dag
huru skall man det besinna.
När de bliva gifta blir de skräp ändå
sällan vill de vara hemma.
Ty de slita skor dit som hålles krog
uti sus och dus taga de sig rus.
Supa brännevin tills de ser ut som svin
ja ack vad uselt är att ha en sådan kär.
Bättre är att ensam vara.

Ja nu är det svårt för gossarna att gå
ty deras sällskap äro dyra.
Nu förslår det inte supa för en plåt
säkert skall det vara fyra.
Den som inte super är i stort förakt
brännevin förtager både vett och makt.
Mången säger så bara jag kan få
lika gott vad det ska kosta.

Här förtjänas pengar både när och fjärr
här förtjänas stora löner.
När som gossarna de skola gifta sig
så har de knappast till begåvning.
Orsak därtill är deras egen skull
de har illa handlat ofta varit full.
Är det inte sant ut i spel och dans
mången krona blir förlorad.

Jag kan aldrig veta vad de flickor se
som så gärna vill sig gifta.
Här är en och annan som exempel ger
som båd mod och fägring mista.
Kläderna de bliva smutsiga och få
kinderna de bliva både blek och blå.
Tröjan den blir trång och mannen den blir vrång
jag ack vad uselt är att ha en sådan kär.
Bättre är att ogift vara.
Notas sobre a tradução
Triakel - Alla Gossar (Anna Lovisa Johansson)
27 Maio 2009 20:43