Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Dinamarquês-Tâmil - For sent for at ønske godt nytÃ¥r...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsInglêsNorueguêsDinamarquêsCroataPersa (farsi)RomenoItalianoEspanholBúlgaroPortuguês europeuSuecoHolandêsLituanoPolonêsCatalãoHúngaroTurcoUcranianoGregoAlemãoSérvioEsperantoChinês simplificadoFinlandêsBósnioLetônioAlbanêsVietnamitaBretão HebraicoRussoTailandês
Traduções solicitadas: JaponêsChinês tradicionalIrlandêsKlingonNepaliNewariUrduFeroêsCurdoMongolBascoFrisãoRomaniSânscritoPunjabiIídicheSuaíliGrego antigoJavanêsTeluguMarataTâmilMacedônio

Categoria Web-site / Blog / Fórum - Computadores / Internet

Título
For sent for at ønske godt nytår...
Tradução
Dinamarquês-Tâmil
Enviado por cucumis
Idioma de origem: Dinamarquês

Nå... For sent for at ønske et godt nytår, jeg er optaget med mit nuværende arbejde, men I er stadig i mine tanker, kære venner og kolleger af

lilian canale og Francky5591 tager sig fortsat af administrationen, og de er nu assisteret af Bamsa, Freya og gamine, som også er hårdtarbejdende!

Vi har nu en FAQ side, som var højt ønsket, samt nye, unge og talentfulde eksperter, mod venter ikke på alderen!

En anden nyhed er at google søgning nu er integreret på siden, meget nyttigt for brugere, medlemmer, eksperter og administratorer som leder efter oversættelser som allerede er oversat på

Det er ikke nogen hemmelighed, jeg er meget optaget med min selvstændige spil udvikling. Hvis I ønsker at vide hvorfor jeg ikke er logget ind på cucumis, så ofte som jeg burde være, besøg iphone spillene jeg har udviklet.

Forresten, jeg er meget mere aktiv på twitter hvis I ønsker at kontakte mig.
23 Maio 2011 11:14