Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Rusă - 1. *kугъ(а)*. Имя собственное, может быть эпитет...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RusăEngleză

Titlu
1. *kугъ(а)*. Имя собственное, может быть эпитет...
Text de tradus
Înscris de sausryqua
Limba sursă: Rusă

1.*kug''a*. Имя собственное, может быть эпитет к обычному бытовому имени, которое было выше, но не сохранилось. Абхазское нарицательное значение имени *qugha* - "мудрый". В тексте имя *qugha* в части звука *g''* отражает диалектальную норму, если, конечно это *g''* не было здесь графическим вариантом *g*.
2*dy* вм. ожидаемого да- "большой" (совр, абх. *dyu*). Старая форма слова, многократно представленная в текстах. В надписи конечное *y* результат редукции *а*, явления хорошо известного в бзыбском диалекте абхазского языка. Подобная редукция могла быть и в речи садзов. На памяти истории они были соседями бзыбцев: обитали на прибрежных землях между р. р. Бзыбь и Мзымта. Слово *dy<--da* - "большой" после имени *Kug''a* характеризует форму вежливости и уважения к старшему. Она в ходу у абхазов до сего времени. Силлаб ы ранее не встречался и в форме || знаменует новое явление письма.
Observaţii despre traducere
Please do not translate terms between * *.Thank you
10 Februarie 2007 12:21