Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Italia - Hey , Thanks for emailing in ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaItalia

Kategorio Klarigoj - Komerco / Postenoj

Titolo
Hey , Thanks for emailing in ...
Teksto
Submetigx per Nosblood
Font-lingvo: Angla

Hey ,

Thanks for emailing in regarding our Speed Exchange. We have ordered and charged you for the new merchandise, waived your shipping fees and we are sending your Kendra right out to you. Your item will be billed to your Visa card ending in 2339 when it ships. While you wait for your new order, send us back the original merchandise and we’ll credit your account for the merchandise upon receipt. You will have to pick up the return shipping costs.

We’ll be waiting for your return.
Rimarkoj pri la traduko
Salve, il problema è questo: ho acquistato più capi di abbigliamento da una ditta famosa di New York, ma uno di questi risulta molto piccolo e quindi posso sfruttare il loro servizio di cambio merce.
Il testo è la risposta alla domanda di come è la procedura.
Attendo vostre notizie. Grazie a tutti. Marzio.

Titolo
Salve grazie per l'e-mail
Traduko
Italia

Tradukita per Sah
Cel-lingvo: Italia

Salve

Grazie per l'e-mail riguardante il nostro Speed Exchange (Scambio Veloce). Le abbiamo ordinato e addebitato la nuova merce, rinunciato alle spese di trasporto e le stiamo giusto spedendo il suo Kendra. Il suo articolo sarà messo in conto sulla sua Visa numero 2339 alla spedizione. Mentre aspetta il suo nuovo ordine ci rispedisca la merce iniziale e le accrediteremo il suo conto a seconda della merce segnata nello scontrino. Le spese di trasporto per il cambio della merce saranno a suo carico.
Attenderemo la sua restituzione della merce.
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 30 Aŭgusto 2008 13:58