Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Çığlıklar yükseldiği zaman

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Poezio

Titolo
Çığlıklar yükseldiği zaman
Teksto
Submetigx per tolbooy
Font-lingvo: Turka

Güneş parlamıyor artık
Işıklar yanıyor ama her yer karanlık
Boşluktaki kavga başlıyor
Kimse kimseyi tanımıyor

Neden;
Çünkü kurallar böyle
Sonu gelmez mücadele başladı bile
Bitmeli artık bu işkence
Herkes bir şeklide üzerine gitmeli
Durur belki, kurtulur o zaman
Bu şaçma akılsızca travmadan

Bir çare olmalı
Ama nerde aramalı
Herkes içine kapanmış
Bu lanet dünyada bir akıllı kalmamış
Gerçekler orada
Ne duruyorsun hala
Hareketlen artık
Çığlıkları duymak istiyorum
Uyan artık

Titolo
The Sun is no longer shining
Traduko
Angla

Tradukita per serba
Cel-lingvo: Angla

The sun is no longer shining
The lights are on but all is in the dark
The struggle in the void is beginning
No one knows anyone

Why
Because the rules are so
The endless struggle has already begun
This torture has to come to an end
Everyone must advance towards it somehow
Maybe it will stop, then she will be free
From this absurd and foolish trauma

There must be a remedy
But where is it found
Everyone has become introverted
There is not even a smart one left in this damned world
The reality is there
Why are you still waiting
Get a move on now
I want to hear the scream
Wake up now
Rimarkoj pri la traduko
The Sun is not shining anymore
The lights are on but everywhere is in dark
The fight in the emptiness is to begin
Nobody knows nobody


Why:
Because the rules are so
The endless struggle has already started
This torture has to stop
Everybody has to advance towards it in a way
May be it stops and than s/he frees
From this absurd and foolish trauma


There must be a remedy
But where to search for it
Everybody became introverted
There is not even a smart one left in this damn world
The reality is there
Why are you still waiting
Get move now
I want to hear the scream
Wake up now
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 12 Novembro 2008 22:28





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Novembro 2008 15:46

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi Serba

I've done one or two edits to your translation but I have posted your original in the comments box so as you can see the changes I've made

I've set a poll

Bises
Tantine

8 Novembro 2008 23:28

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Hi serba,
good work...

The sun is no longer shining...>The sun is no more shining


The lights are on but all is in the dark ...>The lights are on but everywhere is in the dark .

The struggle in the void must begin ....> The struggle in the void begins....

begun ...> began

she...> he/she

Wake up now...> Wake up anyway

11 Novembro 2008 12:55

serba
Nombro da afiŝoj: 655
thanks tantine
but why did you remove the word "damn" from the part "in this damn world"

12 Novembro 2008 22:23

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi serba

Ooops, sorry about the "damn" I removed it by accident

I'll reinsert it and then validate.

Bises
Tantine