Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - גרמנית - Ciao Elisa, tut mir leid das ich dir erst jetzt...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתאיטלקית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - בית /משפחה

שם
Ciao Elisa, tut mir leid das ich dir erst jetzt...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי Chiellini
שפת המקור: גרמנית

Ciao Elisa, tut mir leid das ich dir erst jetzt antworte aber die letzten Tage bin ich viel unterwegs und kam wenig an den Computer. Mir geht es gut und ich hoffe dir und der ganzen Familie auch. Ich bin zurzeit am überlegen was ich in Zukunft machen soll, vielleicht geh ich wieder in die Schule und mache mein Abitur nach da ich keine Ausbildung gefunden habe.

Bei uns in Deutschland ist es im Moment sehr schwül und bewölkt leider gibt es hier nicht so einen schönen Sommer wie in Italien es regnet oft und man kann nichts unternehmen. Der Strand ist von der Stadt wo wir leben ca. 350 Kilometer entfernt vor 2 Jahren sind wir für 1 Woche hingefahren aber das Wetter war nicht so schön ich bevorzuge Catania. Aber trotz dem schlechten Wetter genießen wir den Sommer sitzen oft bei uns draußen und Grillen.
Leider konnte ich das Video von “POWER FUNK“ dass du mir gesendet nicht öffnen. Aber der Witz vom „l'uccello della pace‏“ war sehr witzig habe es an Freunde weitergesendet um.

Also Elisa für dieses mal verabschiede ich mich und wünsche dir einen schönen Start in die Neue Woche. Grüß bitte alle von mir bis bald t.v.b. dein cousin Giuseppe
27 יולי 2008 21:51