Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-אנגלית - الهافات نوع ( كلسون ) قطن لو تخلي احمد يشتري...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתאנגלית

שם
الهافات نوع ( كلسون ) قطن لو تخلي احمد يشتري...
טקסט
נשלח על ידי theregoesninja
שפת המקור: ערבית

الهافات نوع ( كلسون ) قطن

لو تخلي احمد يشتري لي فوانيل رياضه نص كم , لأن هنا الفوانيل كلهم ماركه يعني غالين الفانيله ب 100 ريال وطالع . المقاص L
اما على السياره الي كلمتك عليها للحين ما صار شي استنا يرسل لي على الأيميل صورها لأن انا شفتها في الموقع ما فيه إلا صوره وحده استناه يرسل الباقي . ويرسل وين موجوده السياره حق اروح اشوفها بالعين .

( انا ما ادري كيف طاحت الميانه وقلت لك ) .
بس لا تهتم بمضوع الزواج او شي من هذا القبيل انا بس فكره , لا تخاف مافيه وحده في بالي ههههههههه , انا يبه عاهديت نفسي اني اعدك صاحبي ومثلي الأعلى في كل شي افكر فيه او با سويه , على حساب كذا انا اقولك كل شي في بالي حق توثق فيني عدل وما تخاف علي انا هنا في يد امينه ( ايمن ) كل شي آخد رايه حق لا أسوي شي خطأ , وانا إنشاء الله علاماتي راح تكون فول مارك ,
הערות לגבי התרגום
Just a letter!

שם
Havatt- cotton underwear brand
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי jaq84
שפת המטרה: אנגלית

Havatt- cotton underwear brand

If only you could ask Ahmed to buy me sportive, half sleeve flannels because all flannels here are of expensive brands. Each costs no less than 100 Rials. Required size is L.
Nothing happened so far regarding the car I told you about. I'm waiting for him to send me photos of it because on the website I only saw one photo. I'm waiting for him to send the rest along with details on where I can go to see it with my own eyes.

(I don't know how my tongue slipped to tell you about that).
Don't be worried about me getting married or anything the like and have no fear for there's no girl on my mind...Hehehehee. Father, I've made a vow to consider you as my best friend and role model in all I think of and, in everything I do.
That's why I speak to you of what's on my mind for you to trust me. And don't worry, I'm in safe hands here (Ayman's). I ask him his opinion in everything so not to do anything wrong.
I'll get full marks in all subjects, God willing.
הערות לגבי התרגום
-"I'm waitting for him to..." I don't know to whom refers the "him". not mentioned but may be a salesperson!
-"I ask him his opinion..." could also be
"I seek his advice..."
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 3 אפריל 2009 18:45





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 פברואר 2009 04:26

Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi jaq

Excellent English, just one or two minor edits needed , (a typo in waiting) I've corrected and set a poll

Bises
Tantine

8 פברואר 2009 06:51

jaq84
מספר הודעות: 568
Merci

9 פברואר 2009 09:53

emaansaid
מספר הודעות: 17
ملابس داخلية قطنية ماركة هافات

أتمنى لو تتمكن من أن تطلب من أحمد أن يشتري لي فانلات رياضية نصف كم
لأن كل الفانلات هنا من ماركة غالية الثمنز الواحدة لا تقل عن 100 ريالز المقاس المطلوب هو L.
حتى الآن لم يحدث أي شيء بخصوص السيارة التى حدثتك عنهاز وأنا أنتظره كي يرسل لي صور لها لأني لم أرى سوى صورة واحدة لها فقط على الموقع الالكتروني. أنتظر في أن يرسل لي بقية الصور مع تفاصيل عن كيفية الذهاب ورؤيتها بعيني.

(لا أدري كيف انزلق لساني لأخبرك عن ذلك)
لا تقلق بخصوص إني قدأتزوج أو أي شيء من هذا القبيل ولا تخف لأنه لا توجد فتاة في بالي هههههههههه.
لقد أقسمت يا أبي على أن تكون أفضل صديق وقدوة في كل ما أفكر فيه وفي كل شيء أفعله.
لذلم أخبرك عن كل ما يجول بخاطري لتثق في. ولا تقلق فأنا في أيدي أمينة هنا (أيدي أيمن). إنني أسأله رأيه في كل شيء حتى لا أقع في الخطأ. وإن شاء الله ساحصل على الدرجات النهائية في كل المواد الدراسية.

9 פברואר 2009 10:13

jaq84
מספר הודעות: 568
Hello emaansaid
You are reverse evaluating again!!
The original is the Arabic text and the translation is the English one
Thanx

CC: emaansaid

10 פברואר 2009 17:20

emaansaid
מספר הודעות: 17
Sorry I didn't realize that

7 מרץ 2009 12:13

emesx911
מספר הודעות: 1
لأن الترجمة مهي صحيحه مئة بالمئة في لخبطه شوي في الترجمة