Det brinner en eld i dina vilddjursögon. Det doftar av skog i din andedräkt. Ditt hjärta svarar kompassnålens vrål, och du måste gå.
Det var svårt att fånga dig. Svårare ändå att hålla kvar dig. Vad jag önskar du ville stanna, men du måste gå.
Primjedbe o prijevodu
Hej, det är svårt att översätta poesi, särskilt när man skrivit något själv. Man kan stirra sig blind på ord och uttryck så att man missar sånt som skulle låta vackert på ett annat språk. Jag vill gärna att min dikt ska flyta fint och låta poetiskt på engelska. Amerikansk engelska eller brittisk engelska kvittar bara det är korrekt. Jag skulle uppskatta hjälp från er duktiga översättare här på cucumis.org