Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Engleski - Nu esti langa mine, dar esti in gandurile si...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiFrancuskiEngleski

Naslov
Nu esti langa mine, dar esti in gandurile si...
Tekst
Poslao Ionutz_blondu00
Izvorni jezik: Rumunjski

Nu esti langa mine, dar esti in gandurile si inima mea.. mi-e dor de tine

Naslov
You are not by my side but you are in my thoughts and...
Prevođenje
Engleski

Preveo grenadine
Ciljni jezik: Engleski

You are not by my side but you are in my thoughts and in my heart... I miss you
Posljednji potvrdio i uredio samanthalee - 23 ožujak 2007 05:38





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 ožujak 2007 14:33

Francky5591
Broj poruka: 12396
I must say that I'm kind of disgusted by the fact that this Romanian text has been submited not using the diacritics when it should have been submited using them, because here at Cucumis, I'm spending a good third of my time to fight against this lack of diacritics in the texts submited by Romanian members, or people who are supposed to speak fluent Romanian...
I recently exchanged very nasty words with a Romanian guy who obstinately refused to use these obligatory diacritics (note that diacritics are obligatory in every language using them), and I really would like to know why such an obstination from people supposed to love their mother-language. In french as well we've got diacritics, but it seems that it is not a so big pain to the ass for French people to use these diacritics. So why not featuring texts in the sms mode now? it's ok, because everybody understands sms language, isn't it? And why, in the books, in the newspapers, and why not, at school, this sms language isn't used, would be more handy, because our time is so precious, you know, that I don't see why I should write the ancient mode, like an old fool!
You've guessed right, I'm really DISGUSTED and I'm telling it to you!
Sure, the translation is right! I don't see why a so short text could be translated "besides"!

22 ožujak 2007 17:44

pirulito
Broj poruka: 1180
Je suis d'accord, prodigieux Francky. Toate textele în limba română trebuie editate folosind caracterele româneşti.


22 ožujak 2007 18:29

Francky5591
Broj poruka: 12396
And if a member from Argentina can do it, there is no reason for a Romanian member not to do it!
(Thanks pirulito!)