Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - تركي - Önceden bir kızla tanışmıştım, ...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

عنوان
Önceden bir kızla tanışmıştım, ...
نص للترجمة
إقترحت من طرف lennoxlewis
لغة مصدر: تركي

Önceden bir kızla tanışmıştım, kanser hastasıydı, insan içine çıkamıyordu, arkadaşları onu dışlamıştı hastalık bulaşır diye, saçları dökülmüştü. Ben çok üzülmüştüm ve onun mutlu olması için kız arkadaşım olmasını istedim. Gün geçtikçe ben kıza âşık oldum, çok güzel vakitler geçirdik, istediği her şeyi yaptım. Bir yıl sonra eski sağlığına kavuştu, saçları tekrar çıkmıştı, çok güzel bir kız olmuştu. Sonra benden uzaklaşmaya başladı, başka bir çocuğa âşık oldu ve beni terk etti. Ben çok üzülmüştüm o şehri terk ettim, yeni bir hayat kurdum. Sonra kızın tekrar hastalığa yakalanıp öldüğü haberini aldım, ben çok üzüldüm. Hep ağlıyorum, her yıl mezarına ziyaret ederim, konuşurum onunla.






ملاحظات حول الترجمة
<edit> Before edit : önceden bir kızla tanışmıştım kanser hastasıydı insan içine çıkamıyordu arkadaşları onu dışlamıştı hastalık bulaşır diye, saçları dökülmüştü ben çok üzülmüştüm ve onun mutlu olması için kız arkadaşımın olmasını istedim gün geçtikçe ben kıza aşık oldum çok güzel vakitler geçirdik istediği herşeyi yaptım bir yıl sonra eski sağlığına kavuştu saçları tekrar çıkmıştı çok güzel kız olmuştu sonra benden uzaklaşmaya başladı başka bir çocuğa aşık olmuş ve beni terk etti.Ben çok üzülmüştüm o şehri terk ettim yeni bir hayat kurdum sonra kızın ölüm haberini aldım tekrar hastalığa yakalanmış ben çok üzüldüm hep ağlıyorum her yıl mezarına ziyaret ederim konuşurum onunla</edit> (thanks to Mesud2991 who provided us with a version in a proper Turkish language)
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 28 شباط 2012 16:14





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 شباط 2012 15:48

Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
Merhaba lennoxlewis,

Metinde bazı ufak tefek hatalar var ama en önemlisi: (There are some minor mistakes in the text bu the most important is:)

- sonra kızın ölüm haberini aldım tekrar hastalığa yakalanmış --> sonra kızın tekrar hastalığa yakalanıp öldüğü haberini aldım

Katılıyorsanız bir yöneticiden metni düzeltmesini talep edeceğim. ( If you agree with it, I'll request a administrator to edit the text.)


Düzeltilmiş hali: (Edited version:)

Önceden bir kızla tanışmıştım, kanser hastasıydı, insan içine çıkamıyordu, arkadaşları onu dışlamıştı hastalık bulaşır diye, saçları dökülmüştü. Ben çok üzülmüştüm ve onun mutlu olması için kız arkadaşım olmasını istedim. Gün geçtikçe ben kıza âşık oldum, çok güzel vakitler geçirdik, istediği her şeyi yaptım. Bir yıl sonra eski sağlığına kavuştu, saçları tekrar çıkmıştı, çok güzel bir kız olmuştu. Sonra benden uzaklaşmaya başladı, başka bir çocuğa âşık oldu ve beni terk etti. Ben çok üzülmüştüm o şehri terk ettim, yeni bir hayat kurdum. Sonra kızın tekrar hastalığa yakalanıp öldüğü haberini aldım, ben çok üzüldüm. Hep ağlıyorum, her yıl mezarına ziyaret ederim, konuşurum onunla.

28 شباط 2012 16:17

lennoxlewis
عدد الرسائل: 4
tamam teşekkür ederim