Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - روسيّ - Этнограф ш. Д.Инал-Ипа пишет...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ انجليزي

صنف علم

عنوان
Этнограф ш. Д.Инал-Ипа пишет...
نص للترجمة
إقترحت من طرف sausryqua
لغة مصدر: روسيّ

2(1). f(y)z(a) (абх, ṗyza)- "вождь". Этнограф ш. Д.Инал-Ипа пишет: «...в общих походах абхазы подчинялись своим князьям или опытнейшим в военных делах лицам. Они именовались *(a)ṗyza* Раскопанное в 1968 г. здесь же в Н. Эшере погребенив IV в. до н.э. С останками хорошо вооруженного представитела местной знати, утверждает правомерность наличия имени *ṗyza* в надписи.Силлаб *Ф* ранее не встречался.Он пред-ставляет собой графический вариант силлаба *P1* Пo форме *Ф* не гребень как *P1* а расческа с ручкой с тремя опущенными вниз зубцами слева.
1(2).*-b* есть. Глагольная связка абазинского типа при статических формах. В надписи силлаб *b1* представлен глоссой над силлабом *z1* За сло-вом *fyza-b(=ṗyza-b)* вычерчен словораздел в виде прямой вертикальной черты. Словораздел в ашуйских надписях встречался, но в виде черты более короткой.
ملاحظات حول الترجمة
Please do not translate words between * *
12 شباط 2007 14:18