Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-포르투갈어 - SMSitaliano

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어포르투갈어

분류 사고들

제목
SMSitaliano
본문
anasofiapires에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

ti mando un fiume di abbracci,un mare di coccole,un oceano di baci e un salvagente altrimenti affoghi dal bene che ti voglio

제목
SMSitaliano
번역
포르투갈어

mleiria에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

Envio-te um rio de abraços, um mar de carinhos, um oceano de beijos e uma bóia salva-vidas para que não te afogues no bem que te desejo.
joner에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2005년 12월 21일 23:02





마지막 글

글쓴이
올리기

2005년 11월 22일 17:03

joner
게시물 갯수: 135
Ana:
I am not fluent in italian, but I got a very consistent translation for your text, where the only doubt was the "coccole" word, which doesn't have a precise equivalent in Portuguese. I could contact with some italian family folks and confirmed the meaning, which is between "cuddle" and "snuggle" in english. So, if you would like to have the whole translation (and if nobody reasonably capable show up), just reply this message, OK?
--------
Não sou fluente em italiano, mas pude obter uma tradução bem consistente (confiável) para seu texto, onde a única dúvida era a palavra "coccole" , a qual não possui uma equivalente precisa em português. Pude contactar alguns conhecidos de família italiana que confirmaram o significado, que situa-se entre as palavras inglesas "cuddle" e "snuggle", (abraçar-se, aninhar-se ao corpo de outro). Assim, se você desejar a tradução completa (e se ninguém capacitado apresentar-se), responda esta mensagem, OK?

2005년 11월 22일 22:39

cucumis
게시물 갯수: 3785
Maybe if Lele or Witchy read this message, they could help you about the word "coccole"

2005년 11월 22일 23:25

joner
게시물 갯수: 135
Ana:
Another suggestion would be to request another translation of your text into english, so other members that are fluent in italian and english could help us, just like the cucumis.org help suggest:
http://www.cucumis.org/ajuda_2_h/traducao_t_.html

To do so, (1) log in with your username, (2) click on the top right button (the one with your user name), (3) click on "requested translations", choose your "SMSItalian" text (4) click on "Add a new target-language for this text", (5) choose "English". That's it.

2005년 11월 25일 15:41

joner
게시물 갯수: 135
Ana:
Outra sugestão seria que você requisitasse outra tradução de seu texto para o inglês, de modo que outros membros que são fluentes em italiano e inglês pudessem ajudar-nos, do modo como é sugerido na ajuda do cucumis.org:
http://www.cucumis.org/ajuda_2_h/traducao_t_.html
Para fazê-lo, (1) entre com seu usuário, (2) clique no botão superior direito (aquele com seu usuário), (3) clique em "traduções requeridas", escolha seu texto "SMSitalian", (4) clique em "Acrescentar um novo idioma-alvo para este texto", (5) escolha "inglês". Pronto!