Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - Hail, soonceza1! Thank you for contacting...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

제목
Hail, soonceza1! Thank you for contacting...
본문
soonceza에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Hail, soonceza1!


Thank you for contacting Knight Online Customer Support. We are aware of your issue and currently working diligently on your original ticket “3882-4774052”. Rest assured that we are working diligently to resolve your query, however due to the complexity of some issues it may take a bit of time. All future correspondences from us regarding this will be in ticket “3882-4774052”. If you have any questions regarding a different issue, please feel free to submit a new ticket and we will be more than happy to assist.



We apologize for any inconvenience due to the delay and greatly appreciate your patience.



Regards,

Knight Online Customer Support

제목
Hail, soonceza1!
번역
터키어

afolie에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Selam soonceza1!

Knight online müşteri hizmetleri ile iletişime geçtiğiniz için teşekkürler. Konunuzdan haberdarız ve şu anda sizin '3882-4774052' nolu orijinal servis talebiniz üzerinde gayretle çalışıyoruz. Sorununuzu çözmek için gayretle çalıştığımızdan emin olun, ancak bazı konuların karmaşıklığı yüzünden biraz zaman alabilir. Gelecekte bu konuyla ilgili tüm yazışmalarımız '3882-4774052' referans numarası ile olacaktır.Farklı bir konuyla ilgili başka herhangi bir sorun olursa lütfen yeni bir servis talebi açmaktan çekinmeyin, size yardım etmekten çok mutlu olacağız.

Gecikmeden dolayı doğmuş olabilecek her türlü rahatsızlık için özür dileriz ve sabrınız için teşekkür ederiz.

saygılar
Knight online müşteri hizmetleri
이 번역물에 관한 주의사항
ticket burada sanal servis ya da hizmet bileti olarak geçmiş. yani siz bir servis isteminde bulunduğunuzda website sayacı sizin o isteminize özel bir numara veriyor. dolayısıyla, burada 'ticket' yerine 'servis talebi'ifadesi kullanılmıştır.
p0mmes_frites에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 2일 23:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 16일 22:30

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
merhaba afoliye,
son zamanlarda bu 'ticket' ifadesi ile sıkça karşılaşıyorum
bunun yerine 'talep' kullanmak nasıl olur? örneğin: 'servis/hizmet talep numarası'.