| |
|
원문 - 영어 - Earth where everything is harmoniously unified... 현재 상황 원문
분류 문장
| Earth where everything is harmoniously unified... | | 원문 언어: 영어
Earth of where everything is harmoniously unified. Everyone shall get the mission of receiving the Holy land in which there's no chasm, but equality, making it a prosperous Holy land for the eternity | | Excuse me...i have no knowledge of understanding Hebrew amd Arabic... But i admire them.
When translators do translations,please write which word is translated in english.
I think i may do a tall order to translators.... but i would like translator translate this sentence in mythological tone,languade and style.
For exemple,Seems like God is saying this sentence....
I am poor of writing my idea in english,so this sentence should be wrong gramatically. If someone could correct my english for translators being able to translate easily,i would thank them.
What i would like to say in this sentence.... I write in japanese.
統一ã®åœ°ãƒ»èª¿å’Œã®åœ°ã€€ å…¨ã¦ã®æ°‘ãŒå¹³ç‰ã§å£ã‚‚éš”ãŸã‚Šã‚‚ç„¡ã„è–地を手ã«ã—〠永é ã«ç¹æ „ã•ã›ã‚‹ä½¿å‘½ã‚’æŒã¤ã‚‚ã®ãªã‚Š |
|
마지막 글 | | | | | 2009년 5월 24일 20:22 | | | Mikhail, this text in English is a bit faulty to be understood. Could you rephrase it, please?
What about:
"Earth of harmony and unification. May everyone be given the mission of receiving the Holy land in which there's no chasm, but equality, making it a prosperous Holy land for the eternity"
| | | 2009년 5월 25일 04:58 | | | >Lilian Canale
Oh,thank you for helping me.
But first part of sentence is not what i would like to say...(Earth of harmony and unification)
Earth where everything is harmoniously unified...
I have a question,
May everyone be given ~
Means,
Everyone can give ~
? | | | 2009년 5월 25일 11:57 | | | "May everyone be given..."
When starting a line with "May" we mean that we have the wish that something happens.
Ex: May God bless you.
Therefore that line means that the writer wishes that 'everyone has the mission of receiving the Holy land...' |
|
| |
|