Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 히브리어-영어 - שלום יקירה, עבר הרבה זמן מאז ששוחחנו, מה...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 히브리어영어

분류 편지 / 이메일

제목
שלום יקירה, עבר הרבה זמן מאז ששוחחנו, מה...
본문
sabinalev에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어

שלום יקירה,

עבר הרבה זמן מאז ששוחחנו,

מה שלומך?

אצלי הכל טוב, חזרתי מחוםשה של חודש בתאילנד עם שתי חברות,
התחלתי בשבוע האחרון עבודה חדשה.

ובשלב זה מתכננים את החתונה, טרם מצאנו מקום,ולכן אין עדין תאריך, אך הכיון הוא לקראת דצמבר, ינואר.

אני אעדכן אותך בדיוק כשישיה לי תאריך.

מה איך מה חדש? איך החיים?

אני מאוד מתגעגעת אליך ומצפה לראות אותך!!!!


נשיקות,

אוהבת המון

סבינה
이 번역물에 관한 주의사항
אודה לתרגום באנגלית בריטית

제목
Hello my dear, It's been a long time ...
번역
영어

AspieBrain에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hello my dear,

It's been a long time since we last talked. How are you?

Everything is fine with me. I have returned from an one-month vacation in Thailand, where I went with two of my girlfriends, and this last week just started with a new job.

The wedding is being planned at this very moment, since we've just found the place, so there is no date set yet, but it will most probably be around December or January.

I will let you know in detail as soon as I have the date.

How are you, what’s new? How is life?

I miss you a lot and am looking forward to seeing you again!!!!

Kisses,

Lots of love

Sabina
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 9월 20일 13:04





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 9월 16일 22:19

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Aspie Brain

I don't know Greek. You may have done a literal translation of the original, however I must say some parts don't sound very natural in English

For example:
"A long time has gone by since we last spoke"
This is grammatically correct, but little likely to be used by a native who will probably put it as: "It's been a long time since we last talked" or "We haven't talked for a long time".

Please, have a second look at the translation and try to find those lines.

2009년 9월 17일 02:14

AspieBrain
게시물 갯수: 212
OK I am sorry if this will sound argumentative, but with other translations I tried to use wording that sounded more natural in English and was told to keep to the literal meaning. I have tried to this. Now you suggest (and I agree with you) to try and make the translation sound more natural in English.
I have difficulty knowing when to keep the literal meaning when I translate and when not. This is why sometime my wording in English sounds a bit weird. But I agree with you, and personally I prefer to make each translation sound as natural in English as possible.
I kind of fall between the lines...

2009년 9월 17일 02:21

AspieBrain
게시물 갯수: 212
I think the translation should be as follows:

Hello my dear,
It's been a long time since we last spoke to each other,
How are you?
With me all is well, I have returned from a month's vacation in Thailand, where I went with two of my girlfriends, and this last week just started with a new job.
The wedding is being planned at this very moment, since we've just now found the place, so there is no date set yet but most probably it will be around December or January.
I will notify you in detail the very moment I have the date.
How are you, what’s new? How is life?
I miss you a lot and am looking forward in seeing you again!!!!
Kisses,
Lots of love
Sabina

2009년 9월 17일 02:23

AspieBrain
게시물 갯수: 212
Let me know if you agree with this version and I will edit the existing one. Thanks again.

2009년 9월 17일 02:47

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Just a few corrections:

Hello my dear,
It's been a long time since we last talked. How are you?
Everything is fine with me. I have returned from a one-month vacation in Thailand, where I went with two of my girlfriends, and this last week just started with a new job.
The wedding is being planned at this very moment, since we've just (-) found the place, so there is no date set yet, but it will most probably be around December or January.
I will let you know in detail as soon as I have the date.
How are you, what’s new? How is life?
I miss you a lot and am looking forward to seeing you again!!!!
Kisses,
Lots of love
Sabina


What do you think? Does it convey the meaning?

2009년 9월 17일 16:58

AspieBrain
게시물 갯수: 212
ok it's done