Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - ben mavisimi seviyorum

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 사고들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ben mavisimi seviyorum
본문
earendill86에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

ben mavisimi seviyorum

제목
I love..
번역
영어

Burak Eren에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I love my MaviÅŸ.
이 번역물에 관한 주의사항
I think 'mavis' is a name which belongs to a animal in Turkish.You can pronounce 'ÅŸ' letter as 'sh'

"MaviÅŸ" could also be interpreted as "blonde" or "blue-eyed blond" thus the phrase could also read :
"I love my blue-eyed blonde" Tantine 11/3/10
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 11일 22:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 10일 17:05

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Burak Eren

The English is fine, I've set a poll.

Bises
Tantine

2010년 3월 10일 23:54

User10
게시물 갯수: 1173
Hi

I think it could also be: "maviÅŸ"-->blonde and blue-eyed...

2010년 3월 11일 00:44

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi User10

Maybe we should add as an alternative in the remarks field "I love my blue-eyed blonde"

What do you think?

2010년 3월 11일 01:00

User10
게시물 갯수: 1173
Hi Tantine ,

The turkish word "maviÅŸ" means "blue-eyed blonde" and the english word "mavis" is the name of the Song thrush. As far as I know there is no turkish word "mavis". Maybe we should ask an expert in Turkish, just to be sure...

2010년 3월 11일 10:24

Burak Eren
게시물 갯수: 25
Everything is possible about the meaning of mavis.But I can say mavis is a Turkish word.I can explain why it writes as mavis instead of MaviÅŸ.Because in your keyboard there's not Åž letter.Not only in yours,it is so in all the foreign countries but Turkey

MaviÅŸ can be a name of a girl,like the way you say,of an animal etc.

2010년 3월 11일 11:26

User10
게시물 갯수: 1173
Hi Burak

Then I think we should add the alternatives in the remarks field as Tantine suggested. (You don't need to explain why they used "s" instead of "ÅŸ", I wasn't referring to this. The fact that you mentioned only the animal-name version made me think that you confused the meanings of "maviÅŸ" and "mavis"

2010년 3월 11일 11:48

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi everyone,

I will cc a Turkish Expert to help us out on this one since the to alternatives are very different.

Hi 44hazal44, can you help us decide whether "maviÅŸ", in this context, is the name of an animal or whether it means "blue-eyed blonde" Thanks


Bises
Tantine

CC: 44hazal44

2010년 3월 11일 14:50

Burak Eren
게시물 갯수: 25
I am sorry but I think only expert can't decide what the MaviÅŸ means.I mean it could be everthing.Also it could be a name of a girl blue eyed but she hasn't to be blonde
Maybe it can be the name of a cat.For me,talking what this name belongs to,a girl,an animal,a guy is not the thing we have to do.

2010년 3월 11일 18:49

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Hi everyone,

Actually, Burak Eren is right, we can't be sure about that.

I think the best solution is to do as Tantine said. Let's preserve the translation as it is and add the necessary informations in the remarks field.

And Burak Eren is right again in his post just above, "maviÅŸ" means "blue-eyed", the person who is called "maviÅŸ" can have brown hair, it only refers to the eyes.

2010년 3월 11일 22:37

Tantine
게시물 갯수: 2747
Thanks for eveyone's input

I'll do the necessary edits and translate

Burak Eren, I really enjoy working on your texts with you

Bises
Tantine

2010년 3월 12일 15:43

Burak Eren
게시물 갯수: 25
Me too,thank you Tantine And thanks 44hazal44