Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-브라질 포르투갈어 - . In the Shadows

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어브라질 포르투갈어

분류 문학 - 탐험 / 모험

제목
. In the Shadows
본문
Anaxxx에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Almost a half hour went by as they ran together like this. Christian urged her into a soft trot when they finally eased over the last hill that led into his orchards. She slowed and snorted heavily through her nose, attempting to force him over to the trees that she was sure held fruit for her to pluck at. Taking a long look around him, Christian sighed heavily at the view of his fruit trees. It was a pitiful sight to behold and he looked longingly as his rows and rows of apples, peaches, figs, pears, plums, and dates stood withered and dry. They held very little fruit and their leaves were nothing but a pasty green that turned your stomach sour to look at. Despite the fact that they were coming upon peek harvest season it was the simple truth that his orchard would die soon if it did not rain.

제목
Nas sombras.
번역
브라질 포르투갈어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Quase meia hora se passou enquanto corriam juntos dessa forma. Christian encorajou-a para um trote suave até que finalmente diminuiu em cima da última colina que levava ao seu pomar. Ela desacelerou e aspirou fortemente pelo nariz, tentando forçá-lo até as árvores que ela tinha certeza de que teriam frutas para ela arrancar. Dando uma longa olhada ao seu redor, Christian suspirou profundamente perante a visão de suas árvores frutíferas. Era algo triste de se ver e ele olhou ansiosamente as suas fileiras e mais fileiras de maçãs, pêssegos, figos, pêras, ameixas e tâmaras que estavam murchas e secas. Tinham pouquíssimos frutos e suas folhas eram apenas de um verde pálido que amargavam o estômago ao olhar. Apesar do fato de que eles estavam vindo no auge da época de colheita era evidente que seu pomar iria morrer em breve, se não chovesse.
Lizzzz에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 9월 11일 02:57