Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 카탈로니아어 - Entenc i respecto de tot cor la seva opinió...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 카탈로니아어프랑스어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 사회 / 사람들 / 정치들

제목
Entenc i respecto de tot cor la seva opinió...
번역될 본문
Lev van Pelt에 의해서 게시됨
원문 언어: 카탈로니아어

Entenc i respecto de tot cor la seva opinió (i jo tinc morts a la família per causa de la Guerra Civil, com tants d'altres ciutadans d'aquest dissortat país nostre). Crec, com vostè, que els catalans hem d'anar aplegats i sense cap fisura perceptible cap a la sobirania. Tanmateix, no hi ha una única opció política per assolir-la. N'hi ha tres. Però, compti-les bé!: només tres; i CiU no és --al menys, íntegrament i fiable-- una d'entre elles. Treguis la bena dels ulls...

De fet, són les associacions civils de sempre, com Òmnium Cultural o l'ANC, quines estan verament animant i arrossegant aquest poble envaït; tan sofert, i ja tan fart, malgrat a voltes sembla dubtar encara... Cal que ajuntem la nostra força i passem de llarg per les desunions polítiques que ens esmicolen. Ara per ara, no ens les podem pas permetre. Hem d'anar a caixa o faixa. I poguer-ho tot, puix que aviat ben poc podrem..., si quelcom.
Recordi els mots d'en Lluís Companys. I que no només haguem de lluitar i de sofrir... Que per una maleïda vegada, poguem vèncer!
Valgui'ns Déu.

이 번역물에 관한 주의사항
Em caldria eixa traducció amb una certa pressa, en resposta a una missiva important. Jo l'he traduït, però sé que NO pas prou bé, doncs és difícil :-( , i em cal un text polit.
Grans mercès a qui sigui!
Lev van Pelt에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2012년 12월 8일 02:36