Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Perština-Anglicky - اين مجموعه كه بنام (پيام آزادي) به پيشگا Ù‡...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PerštinaAnglicky

Kategorie Esej

Titulek
اين مجموعه كه بنام (پيام آزادي) به پيشگا ه...
Text
Podrobit se od alireza
Zdrojový jazyk: Perština

اين مجموعه كه بنام (پيام آزادي) به پيشگاه خوانندگان ارجمند عرضه مي‌شود، در بردارنده اشعاريست كه اين بنده از سا ل 1329 تا 1356 هجري شمسي، به مناسبت رويدادهاي مربوط به مبارزه‌ي برخي از كشورهاي استعمار زده، با سياست استعماري و گرفتاري‌هاي آنان در راه به دست آوردن استقلال و تعیين سرنوشت خويش سروده ام، واين كار زائيده‌ي دلبستگي، نسبت به وضع وحال ملتهايي بوده است كه مدتها در زير بار سلطه‌ي بيگانگان خسته‌و فرسوده گرديده وسرانجام با قيام ملي، در پيكار آزاديخواهانه كه با استعمارگران آغاز كرده اند به پيروزي دست بافته اند در حاليكه برخي از آنان پس از تحصيل آزادي باز هم از دسيسه‌ها وزمينه چيني‌هاي اين سياست ايمن نمانده‌اند.

Titulek
impoverishment
Překlad
Anglicky

Přeložil hirod
Cílový jazyk: Anglicky

This series that is named "message of freedom" and is being offered to my beloved readers, contains poems that this writer has written from 1329 till 1356, in the light of the events that were related to the struggle of many impoverished countries and their fight against the colonizing powers in the world and their politics, and their problems walking the path of independence and defining their own destiny.This work is the child of (the result of) the compassion I felt for the human condition of those nations that were driven weary and exhausted under the ruling of the foreign super powers and finally rose to their feet with national uprisings, in the freedom fight with the impoverishers and finally tasted triumph; yet some of them (nations) even after winning their freedom, are still not immune from the lies and deceipts of this much hated policy (impoverishment and colonizing by the western powers).
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 5 únor 2008 19:57