Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Chorvatsky-Rumunsky - Magazin - Tri sam ti zime Å¡aptala ime - 1987

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ChorvatskyAnglickyRumunsky

Titulek
Magazin - Tri sam ti zime Å¡aptala ime - 1987
Text
Podrobit se od cterec
Zdrojový jazyk: Chorvatsky

Odlazim mili, sretni smo bili dok smo se voljeli
ti mirno spavaj, kraj druge sanjaj, za me ne brini
Odlazim tugo, žalicu dugo sto smo se voljeli
Idem dok srce još snage ima sve da ti oprosti

Tri sam ti zime Å¡aptala ime, sliku ljubila
zbog tebe sve sam izgubila jer sam te cekala
Tri sam ti zime Å¡aptala ime, sliku ljubila
zbog tebe sve sam napustila, nevjerna ljubavi
Å¡to smo se rastali

Titulek
Cântec
Překlad
Rumunsky

Přeložil iepurica
Cílový jazyk: Rumunsky

Plec, iubitul meu, am fost fericiţi pe când ne iubeam
Tu dormi liniştit, visezi alături de o alta, nu te îngrijora pentru mine
Îmi las tristeţea, o să regret pentru mult timp pentru că ne-am iubit
Plec atâta timp cât mai există putere în inima mea să te iert
Trei ierni ţi-am şoptit numele, ţi-am sărutat poza
Din cauza ta am pierdut totul, pentru că te-am aşteptat
Trei ierni ţi-am şoptit numele, ţi-am sărutat poza
Din cauza ta am renunţat la tot, iubirea mea adulteră
De ce ne-am despărţit?
Poznámky k překladu
Based on lakil English translation (wait with the evaluation till the English translation will be accepted)
Naposledy potvrzeno či editováno azitrad - 14 duben 2008 19:26





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

7 duben 2008 15:17

azitrad
Počet příspěvků: 970
Am corectat doar "liniÅŸtit"

7 duben 2008 15:23

iepurica
Počet příspěvků: 2102
Mersi, am crezut ca se referea la o ea la inceput, dupa care m-am lamurit la randul 2 ca vorba de un el... Probabil!

7 duben 2008 15:28

azitrad
Počet příspěvků: 970
nope, era doar scris greÅŸit "lnÅŸtit"...

10 duben 2008 14:45

azitrad
Počet příspěvků: 970
Iepurica,

Au rămas două rânduri netraduse (de fapt unul singur, că unul se repetă)

"For three winters I have whispered your name, kissed your picture
‘Cause of you I have lost everything, because I waited for you"

şi încă o mică, mică observaţie:
"tu dormi liniştit, visând....

Pupici


14 duben 2008 19:18

iepurica
Počet příspěvků: 2102
Am facut modificarile cu pricina. "In my defence" cele doua versuri nu erau acolo cand am facut traducerea. Acum sper ca totul e ok.

17 duben 2008 11:57

Maski
Počet příspěvků: 326
So sorry life is catching up with me I barely have time to breathe

17 duben 2008 12:41

iepurica
Počet příspěvků: 2102
It's ok, Maski. I have not seen that the original text had also English as target language...