Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Perština - The Iranians licving in the small villages had a...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyPerština

Titulek
The Iranians licving in the small villages had a...
Text
Podrobit se od nomadmag
Zdrojový jazyk: Anglicky

The Iranians licving in the small villages had a very different life style that clashed with the changing culture of Tehran. This film shows the life of a woman who is forced back to a small village after living int Tehran and how different her life becomes. Ferideh becomes married to man her parents picked out for her, and has children. Most the day she is locked inside the house like a prisoner without a telephone to use. Joya stays in Tehran and marries a man she loves and has her own career.

Titulek
ایرانیانی که در روستاهای کوچک زندگی می‌کردند...
Překlad
Perština

Přeložil ghasemkiani
Cílový jazyk: Perština

ایرانیانی که در روستاهای کوچک زندگی می‌کردند، سبک زندگی بسیار متفاوتی داشتند که با فرهنگ رو به تغییر تهران در تضاد بود. این فیلم زندگی زنی را به نمایش در می‌آورد که پس از مدتی زندگی در تهران، مجبور به بازگشت به یک روستای کوچک می‌شود، و نشان می‌دهد که زندگی‌اش چقدر تغییر می‌کند. فریده به همسری مردی که والدینش برای او انتخاب کرده‌اند، در می‌آید، و بچه‌دار می‌شود. اکثر اوقات مثل یک زندانی داخل خانه، بدون آنکه به تلفن دسترسی داشته باشد، در به رویش قفل می‌شود. جویا در تهران می‌ماند و با مردی که دوست دارد، ازدواج می‌کند، و کار مورد علاقه‌ی خود را دنبال می‌کند.
Naposledy potvrzeno či editováno salimworld - 26 květen 2011 13:21