360 Source languageThis translation request is "Meaning only". Aux Champs Elysées - Joe Dassin Tu m'as dit,... Aux Champs Elysées - Joe Dassin
Tu m'as dit, J'ai rendez-vous Dans un sous-sol avec des fous Qui vivent la guitare à la main du soir au matin. Alors je t'ai accompagnée. On a chanté, on a dansé Et l'on n'a même pas pensé à s'embrasser.
Hier soir deux inconnus, Et ce matin sur l'avenue Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit. Et de l'étoile à la Concorde Un orchestre à mille cordes Tous les oiseaux du point du jour chantent l'amour Edited:
meme = même Deus = deux Er = et etoile = étoile Completed translations On the Champs Elysées - Joe Dassin. Eliziejaus laukuose - Joe Dassin | |
| |
405 Source language Witam. Nazywam się... Jestem studentką historii... Witam. Nazywam się... Jestem studentką historii Wydziału Filozoficzno-Historycznego. Piszę pracę magisterską poświęconą wizerunkowi bohaterki w polskiej historiografii, literaturze i publicystyce XX wieku. Sądzę,że moją pracę wzbogaciłoby krótkie odniesienie do ustaleń litewskich historyków. Niestety nie znam języka litewskiego i przeczytanie Pani książki nie jest dla mnie możliwe. Czy znalazłaby Pani chwilę czasu i zechciałaby Pani udzielić mi odpowiedzi na kilka pytań, dotyczących Pani książki? Completed translations laiškas | |
| |
749 Source languageThis translation request is "Meaning only". Ist auch die Anlehnung an Bach nicht immer so... Ist auch die Anlehnung an Bach nicht immer so deutlich wie in der Motette Aus tiefer Not oder in etlichen weiteren ebenfalls während der Zeit der großen mehr als zweijährigen Bildungsreise durch Europa entstandenen choralgebundenen Kompositionen, Kantaten vor allem, so bildet sie dennoch in vielen, zumal geistlichen Vokalwerken eine wichtige Schicht der kompositorischen Faktur. Mendelssohns erstes Oratorium Paulus orientiert sich nicht nur in seiner formalen Disposition, in der Balance zwischen Chören, Arien und Rezitativen, an der Matthäus-Passion in jener Form, wie sie 1829 zur Aufführung gebracht wurde, sondern nähert sich auch hinsichtlich der eingefügten Choralsätze, obwohl deren Erscheinungsbild sich im Verlauf des Werkes zunehmend von jenem Bachscher Choralsätze ent-fernt, dem Vorbild. Nicht zufällig wurden gerade die Choräle im Paulus bei einigen zeitgenössischen Kritikern zum Stein des Anstoßes, obwohl das Werk im ganzen sich höchsten Lobes erfreute. Completed translations Even if the imitation of Bach is not so... | |
| |
| |
293 Source language za sporta 4ovek trqbva da se zanimava pone s edin sport redovno. BI bilo dobre za na6eto zdrave da sportuvame vsqka sutrin predi da hodim na u4ili6te ili na rabobota Na6eto tqlo e prednazna4eno za dvijenie i zatova trqbva da pravim fizi4eski uprajneniq vseki den sportit e zdrave.toi deistva relaksira6to podobrqva apetita koito sportuva zapazva svoqta mladost. Completed translations О Ñпорте | |
| |
249 Source language Здравей Олга. ВидÑÑ… Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñайт и много ми... Здравей Олга. ВидÑÑ… Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñайт и много ми хареÑаха картините ти. Ðз Ñъщо Ñъм художник.Обичам да риÑувам коне от малка. Фаворити Ñа ми руÑките художници и изобщо обичам руÑкото изкуÑтво и кучетата борзаÑ. Много ще Ñе радвам ако видиш и моÑта Ñкромна галериÑ- и ми пишеш. Слънчеви поздрави от БългариÑ. Completed translations Перевод текÑта | |
| |
| |
| |
56 Source languageThis translation request is "Meaning only". 2525241 SENI SEVENI, BEN DE SEVERIM. AMA BENDEN ÇOK SEVENI, KURŞUNA DIZERIM! Completed translations 2525241 | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |