Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - Icelandic - Jejj ég er komin með nýja fjölskyldu:D Hún er í...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Icelandicब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Daily life - Daily life

शीर्षक
Jejj ég er komin með nýja fjölskyldu:D Hún er í...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
zinudoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Icelandic

Jejj ég er komin með nýja fjölskyldu:D
Hún er í borg sem er svona hálftima frá hinni borginni minni, er samt miklu stærri en hin, er næst stærsta i þessu fylki:)
En fjölksyldan min byrjar alveg sem snilldar fjölskylda:) Eru svona geðveikt ttjilluð, hin var alls ekki þannig. Mamman er fráskilin þannig það er enginn pabbi herna, en svo á ég bróður sem er 18 ára og systur sem er 14 ára:) Þegar ég kom í gærkvöldi voru geðveikt margir vinir og vinkonur broður mins herna og voru buin að panta
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Esse texto é de uma garota (Arna) que está fazendo intercâmbio em minha casa, gostaria de saber o que ela está falando daqui, e do Brasil!

Grato!
2008年 फेब्रुअरी 28日 01:41





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 28日 02:46

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Hi Bamsa. I have already 70% of this text translated (I'll have to validate it too), so could you be so kind and build me a bridge?
I got a little bit confused with the second part.
The guy is in kinda hurry to know what his student exchange friend is saying about his place and Brasil. I think that he has nothing to worry about, right?
Thanks in advance.

CC: Bamsa

2008年 फेब्रुअरी 28日 21:29

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
Hi Casper,

it is about someone that have changed family (exchange student maybe). And the new town is much bigger than the old one. The mother is divorced. The first evening the brother and friends ordered something...

You should show me what you have translated..

I will give you my English translation, I just have to find some words...


2008年 फेब्रुअरी 28日 21:56

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
For real, the parts I didn't get were:

En fjölskyldan min byrjar alveg sem snilldar fjölskylda. Eru svona geðveikt ttjilluð, hin var alls ekki þannig.

Especially that "ttjilluð".

I already got (from Portuguese to English): I'm gonna stay with a new family.
It's half an hour from the town I'm in, it's almost the same size, it's almost the size of the capital.
...
The mother is divorced, so there's no father here, it's only me, the brother who's 18, the sister who's 14. When I arrived last night (I'm not sure about "geðveikt" ) friend, my brother's girlfriend were about to order...

2008年 मार्च 3日 12:38

Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
The Icelandic text is a bit mixed, but this is the meaning of the text in English:

I have arrived to the new family
They live in a town about half of an hour from the smaller town, it is however much bigger than the other one, it is the second largest in this part of the country My new family is fantastic from the beginning They are mad and nice, the other family wasn't like that. The mother is divorced so there is no father, now I have an 18 year old brother and a 14 year old sister Already when I came last evening many of the mad friends of my brother had ordered

"tjilluð" doesen't mean anything, it is just something that they say when something is good.

2008年 मार्च 23日 07:51

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Thanks a lot, Bamsa. You have now additional 200 points.

PS.:Wow, I finally have my stars for Icelandic. Thanks for completing this one for me. It was a little bit different efore.