Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-German - Un véritable coup d'état se prépare

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchItalianDanishSpanishSwedishRomanianDutchGermanPolishEnglish

กลุ่ม Society / People / Politics

Title
Un véritable coup d'état se prépare
Text
Submitted by Francky5591
Source language: French

Qu’est-ce qu’un coup d’Etat ? C’est le remplacement d’un pouvoir légitime, issu du peuple, par un pouvoir qui ne l’est pas.


Le transfert, en toute illégalité, à des autorités européennes et internationales qui ne sont soumises à aucun contrôle démocratique de pouvoirs qui relèvent par nature de la souveraineté populaire s’apparente à un véritable coup d’Etat.


Les gouvernants qui sont à la manoeuvre manifestent leur plus total mépris du respect des exigences démocratiques. Par des artifices de procédure, en interprétant abusivement des règles dont ils se moquent, ils se font les complices d’une entreprise de démantèlement de la démocratie et d’effacement d’un acquis fondamental dans l’histoire de l’humanité : la souveraineté du peuple.
Remarks about the translation
Extrait de ce lien :
http://blogs.mediapart.fr/blog/raoul-marc-jennar/160212/un-veritable-coup-d-etat-se-prepare-le-21-fevrier

Title
Ein echter Putsch im Gange
Translation
German

Translated by Scylla
Target language: German

Was ist ein Putsch?
Es ist die Ãœbernahme einer legitimen Herrschaft durch eine Revolte.
Die europäischen und internationalen Behörden unterliegen keiner demokratischen Kontrolle, die natürliche Souveränitat des Volkes ähneln schon einem Putsch.
Die Herrscher, die jetzt das Sagen haben, zeigen tiefste Verachtung für die Anforderungen der Demokratie.
Aufgrund der verfahrensrechtlichen Manövern, die die Regeln falsch interpretieren, sind sie mitschuldig am langsamen Untergang der Demokratie und an der Zerstörung einer grundlegeneden Errungendschaft der Menscheitsgeschichte: der Souveränität.
Validated by italo07 - 18 March 2012 22:23