Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Эсперанто-Невари - Bonvolu, validigi

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийИспанскийКитайский упрощенный НемецкийПольскийТурецкийШведскийГреческийЧешскийСербскийБолгарскийПортугальский (Бразилия)ПортугальскийКорейскийДатскийКаталанскийИтальянскийРумынскийГолландскийИвритБоснийскийАлбанскийРусскийСловацкийВенгерскийФинскийЭсперантоЛитовскийФарерскийПерсидский языкНорвежскийСловенскийТайскийАрабскийКитайскийЛатинский языкИсландский ЛатышскийирландскийАфрикаансФранцузскийклингонЯпонскийМонгольскийБретонскийУкраинскийУрдуГрузинскийХорватскийэстонскийХиндиСуахилиДревнегреческийФризскийМакедонский
Запрошенные переводы: НевариЦыганскийСанскритИдишЯванскийЛитературный китайский язык-путунгхуателугуМаратхиТамильскийЯзык панджабиВьетнамский

Статус
Bonvolu, validigi
Перевод
Эсперанто-Невари
Добавлено cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Эсперанто

Bonvolu, validigi la kondiĉojn de la uzado.
Комментарии для переводчика
mi supozas, ke ne tro malbone estus traduki la anglan "terms of use" ankaŭ kiel "kondiĉoj de la utiligado" se mi pli multescius pri la kunteksto.
3 Март 2009 14:58