Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Китайский упрощенный -Английский - 1.企业使命:做专做强做大 2.企业目标:保持每年30%以上的发展速度 ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Китайский упрощенный Английский

Категория Дело / Работа

Статус
1.企业使命:做专做强做大 2.企业目标:保持每年30%以上的发展速度 ...
Tекст
Добавлено loveme99
Язык, с которого нужно перевести: Китайский упрощенный

1.企业使命:做专做强做大
2.企业目标:保持每年30%以上的发展速度
立信:对企业讲诚信,对员工讲诚信,对客户讲诚信,对社会讲诚信
立质:产品品质好,员工品质好,工作质量高,管理质量高
立真:真心为企业的安全和发展,真心为员工的进步和发展,真心为客户的成长和发展,真心为社会的稳定和发展
立先:理念优先,技术领先,营销领先,管理领先
立责:对企业负责,对员工负责,对客户负责,对社会负责

Статус
1.Enterprise mission:To be professional, strong and big...
Перевод
Английский

Перевод сделан jasonwood
Язык, на который нужно перевести: Английский

1. Enterprise mission: To be professional, strong and big.
2. Enterprise goal: To maintain a yearly growth rate of 30% or more.
Build honesty: To be honest towards the enterprise, employees, customers and society.
Build quality: To ensure our products, employees, work and management are of high quality.
Build sincerity: To be sincere for security and development of the enterprise, for improvement and development of the employees, for growth and development of the customer base, for stability and development of society.
Build leadership: To have cutting-edge methods, technology, marketing and management.
Build responsibility: To be responsible to the enterprise, employees, customers and society.
Последнее изменение было внесено пользователем IanMegill2 - 27 Март 2009 12:09





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Март 2009 14:49

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi jasonwood,
I think your translation was not correctly submitted. Please assemble everything in the translation field otherwise I'll have to reject it. .

25 Март 2009 02:22

jasonwood
Кол-во сообщений: 10
im sry but i tried i can not make it shows right in the translation field ... so i have to do like this. It told me the translation length is incorrect.

25 Март 2009 13:38

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
OK, I've corrected it.

@Ian, please, would you take care of this evaluation?
Thanks.

CC: IanMegill2

27 Март 2009 12:10

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Done.

1 Апрель 2009 12:32

jasonwood
Кол-во сообщений: 10
Thanks guys.

1 Апрель 2009 15:41

IanMegill2
Кол-во сообщений: 1671
Anytime, Jason, that's what we're here for!
I'm looking forward to your next translation soon!