13 Source language cu titlu de preţ cu titlu de preţ Context: Prin conventia partilor, cuantumul penalitatilor de intarziere calculate in cazul neexecutarii obligatiei de plata la termen poate depasi sumele datorate cu titlu de pret si se calculeaza pana la data efectuarii platii. Completed translations Law context | |
334 Source languageŠis tulkojums pieprasa tikai nozīmi. bu nasil bir hasret anlamadim kendimi bir insan... bu nasil bir hasret anlamadim kendimi bir insan bir insani bu kadar ozlermi yatagim buz gibi karinlik odam gunden gune eriyor sensiz bu adam askim demegi cok ozledim sana bu kelime en cok sende yakisti bana geri donersen eger alacagim koynuma degil hayat seni olum bile alamaz artik seni benden geceler yil oldu gozyasimi silmekten yastigim pes etti beni taselli etmekten askim demegi cok ozledim this is a part of a song. I recived the text this way. sorry if it looks like a mess. but I don't know how to devide the sentences. hope you will understand more :)
Completed translations What kind of passion is this, i don't understand | |
| |
| |
| |
| |
74 Source language hafta sonum Teşekkür ederim bende iyiyi.Güzel bir hafta sonu geçirdim.oteldeydim ve masaj yaptırdım. Completed translations My Weekend | |
| |
422 Source language De utbildningar som jag har gått för att bli... De utbildningar som jag har gått för att bli simlärare och pingistränare har innefattat mycket pedagogik och jag har lärt mej mycket hur ungdomar fungerar. Jag har genom jobbet i sängbutiken fått butiksvana och blivit väldigt servicemedveten. När jag jobbade i affären gick jag flera säljutbildningar som hölls av erfarna säljare. Jag är en tävlingsmänniska och vill alltid göra så bra ifrån mej som möjligt och jag ser till att lyckas.Som person är jag väldigt social och har lätt för att lära känna nya människor. Jag ska flytta till Spanien och ska söka jobb där nere, därför vill jag ha mitt personliga brev översatt som jag ska använda när jag söker jobb. Completed translations My education in becoming a swimming teacher ... | |
| |
349 Source languageŠis tulkojums pieprasa tikai nozīmi. Sevgili Mrs Florence Siaka Sevgili Mrs Florence Siaka
Öncelikle ilginize bende teşekkür ederim.
Bu konuda size yardımcı olmak isterim fakat bu konunun yasal açıdan güvenli olup olmadığı konusunda tereddütlerim var.
Eğer size yardım etmek istersem tam olarak neler yapmam gerekmekte? Bu konuda detaylı bilgi verebilirseniz size yardımcı olmak isterim.
Bulunduğunuz bu zor durumdan biran önce çıkmanız dileğiyle.
görüşmek üzere. Completed translations Dear Mrs. Florence Siaka, | |
851 Source language Decenas de cabalgantes partieron ayer domingo... Decenas de cabalgantes partieron ayer domingo desde esta cabecera municipal con rumbo a Puerto Palomas de Villa y Columbus, se espera hoy la salida desde Casas Grandes.
Fue en punto de las 10:00 de la mañana que los jinetes se formaron a un lado de la plaza principal de la cabecera municipal de Galeana, donde se les abanderó para seguir con la ruta trazada.
Luego, los cabalgantes enfilaron hacia el Puerto del Chocolate para arribar a Nuevo Casas Grandes ayer por la tarde.
Hoy en punto de las 10:00 de la mañana, el Alcalde Dagoberto Quintana Cano oficializará una ceremonia con la cual se dará la partida de los jinetes que saldrán con rumbo al municipio de Janos.
Luego, los cabalgantes seguirán con rumbo a La Ascensión para continuar hasta el Ejido 6 de Enero, Palomas de Villa y el sábado por la mañana ingresar a territorio de los Estados Unidos a Columbus.
Ahà se llevará a cabo la “toma amistosa†del poblado para luego dar pie a un evento de tipo cultura en el Museo de Pancho Villa en esta población del Estado de Nuevo México. Cavalcade from northern Mexico across Mexico/USA border to a small town in New Mexico, in memory of Pancho Villa. Source is Mexican Spanish; target is American English. Completed translations Tens of horsemen left yesterday... | |
| |
| |
| |
334 Source language Ministero della difesa Centro addestramento... Ministero della difesa Centro addestramento Alpino Raggruppamento Addestrativo Comando Foglio di congedo illimitato.
Grado, Cognome e Nome: Caporale Voluntario in Ferma prefissata xxxxxxxxx
Numero di matricola xxxxxxx
Luogo e data di nascita xxxxxxxxx
Data di incorporazione o dell'ultimo richiamo alle armi xxxxxxxxx
Data di congedo xxxxxxxxxxx
Il comandante Colonnello Fanteria Alpina xxxxxxxxx Gli Alpini sono un corpo dell'esercito italiano. Caporale è un grado. Vorrei la traduzione dal italiano al Inglese Britanico per favore. Completed translations Ministero della difesa Centro addestramento.. | |
413 Source language Det var här etnies European Open gick av stapeln... Det var här etnies European Open gick av stapeln i maj 2004. Parken som blev färdigbyggd 2003 og kostade 3,6 miljoner svenska kronor har en yta på hela 1451 kvadratmeter. Den är proppad med godsaker från ena änden tilld en andra. Bumps, trappor, banks, gaps, rails och ledges är byggt på det sättet att du kan välja flera sätt att åka genom den och på så sätt variera din åkning. Parken är absolut värd ett besök.
Åkningen är gratis och parken är alltid öppen. Det finns till och med belysning på natten! Completed translations It was here the etnies European Open took place in May 2004. | |
| |
| |