Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Estonian - naudime

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: EstonianItalian

Šis tulkojums pieprasa tikai nozīmi.
Title
naudime
Text to be translated
Submitted by estoprizzi
Source language: Estonian

naudime
8 May 2007 12:18





Last messages

Author
Message

2 September 2007 07:55

estoprizzi
Number of messages: 1
ma cosa serve a fare questo motore di ricerca? Avevo chiesto la cortesia di tradurre naudime dall'estone all'italiano... l'interfaccia che usate è poco intuitiva, i tempi per avere una mano sono biblici.

2 September 2007 11:09

Francky5591
Number of messages: 12396

2 September 2007 11:34

nava91
Number of messages: 1268
Ciao
Il problema estoprizzi è che l'estone è una lingua... un po'... poco diffusa, si potrebbe dire... Ci sono pochissimi traduttori dall'estone.
Anzi, ce n'è uno dall'estone all'inglese, che potrebbe fare il ponte, però avresti dovuto leggere con più attenzione, in quanto nella pagina di richiesta di traduzione c'è consigliato di aggiungere una richiesta inglese, per velocizzare i tempi... a quest'ora il tuo testo sarebbe tradotto già da un pezzo...
cmq, quella scritta è poco visibile, e non viene letta da quasi nessuno...

In ogni caso, secondo me questo sito non funziona come dovrebbe, a volte capitano cose... che fanno venire il nervoso...
cmq, quell'avviso "cucumis non è un dizionario" è poco logico Non esistono traduttori automatici (o dizionari) dall'estone all'italiano...

Traduttori automatici da estone a inglese ne ho trovati, ma sembra che "naudime" non esista...

2 September 2007 12:51

Francky5591
Number of messages: 12396
Il faut lire plus attentivement ce que nous (traducteurs, experts et admins) demandons aux membres qui soumettent des mots isolés à traduire. Dans mon précédent post, ceci est précisé dans votre langue maternelle. Ceci dit, je n'ai pas trouvé non plus de définition de ce mot, à croire que l'orthographe en est erroné, donc à la première consigne, demandant aux membres d'expliquer pourquoi ils désirent connaître la signification d'un mot isolé (sous peine de supression de la demande de traduction), il est également fortement suggéré de vérifier ses sources"

2 September 2007 13:24

Francky5591
Number of messages: 12396
voici un dictionnaire en ligne que j'utilise parfois, car il propose de nombreuses combinaisons de traduction (dont estonien-italien)
Iate online dictionary